Translation
Hide
Origen Against Celsus
Chapter VII.
I do not know how it is, that after the foolish remarks which he has made upon the subject which we have just been discussing, he should add the following, that "God does not desire to make himself known for his own sake, but because he wishes to bestow upon us the knowledge of himself for the sake of our salvation, in order that those who accept it may become virtuous and be saved, while those who do not accept may be shown to be wicked and be punished." And yet, after making such a statement, he raises a new objection, saying: "After so long a period of time, 1 then, did God now bethink himself of making men live righteous lives, 2 but neglect to do so before?" To which we answer, that there never was a time when God did not wish to make men live righteous lives; but He continually evinced His care for the improvement of the rational animal, 3 by affording him occasions for the exercise of virtue. For in every generation the wisdom of God, passing into those souls which it ascertains to be holy, converts them into friends and prophets of God. And there may be found in the sacred book (the names of) those who in each generation were holy, and were recipients of the Divine Spirit, and who strove to convert their contemporaries so far as in their power.
Translation
Hide
Gegen Celsus (BKV)
7.
S. 305 Nach diesen lächerlichen und zwecklosen Possen fügt Celsus zu den von uns angefügten Worten später noch hinzu: „Nicht um seinetwillen, weil es für ihn Bedürfnis ist, erkannt zu werden, sondern unseres Heiles wegen will Gott uns Kenntnis von sich geben, damit diejenigen, welche sie erhalten, tugendhaft werden und das Heil erlangen, diejenigen dagegen, welche sie zurückweisen und dadurch ihre Bosheit offenbaren, Strafe bekommen.“ Nachdem er dies vorgebracht hat, fragt er zweifelnd: „Also jetzt, nach so langer Zeit, ist es Gott eingefallen, das Leben der Menschen zu richten; früher aber hat er sich darum nicht bekümmert?“1 Darauf entgegnen wir: Es gab niemals eine Zeit, in der Gott nicht den Willen gehabt hätte,„das Leben der Menschen zu richten“, sondern zu allen Zeiten gab er Gelegenheit zur Tugendübung und sorgte für „die Besserung“ der Vernunftwesen. Denn in jedem Menschenalter geht die Weisheit Gottes in jene Seelen ein, die sie heilig findet, und rüstet sie zu Freunden und Propheten des Herrn aus2. Die heiligen Schriften berichten uns von frommen Menschen aus jedem Zeitalter, die fähig waren, den göttlichen Geist in sich aufzunehmen, und die mit aller Kraft an der Bekehrung ihrer Mitmenschen gearbeitet haben.