Übersetzung
ausblenden
Origen Against Celsus
Chapter LIII.
And if we should ask for a second prophecy, which may appear to us to have a clear reference to Jesus, we would quote that which was written by Moses very many years before the advent of Christ, when he makes Jacob, on his departure from this life, to have uttered predictions regarding each of his sons, and to have said of Judah along with the others: "The ruler will not fail from Judah, and the governor from his loins, until that which is reserved for him come." 1 Now, any one meeting with this prophecy, which is in reality much older than Moses, so that one who was not a believer might suspect that it was not written by him, would be surprised that Moses should be able to predict that the princes of the Jews, seeing there are among them twelve tribes, should be born of the tribe of Judah, and should be the rulers of the people; for which reason also the whole nation are called Jews, deriving their name from the ruling tribe. And, in the second place, one who candidly considers the prophecy, would be surprised how, after declaring that the rulers and governors of the people were to proceed from the tribe of Judah, he should determine also the limit of their rule, saying that "the ruler should not fail from Judah, nor the governor from his loins, until there should come that which was reserved for him, and that He is the expectation of the Gentiles." 2 For He came for whom these things were reserved, viz., the Christ of God, the ruler of the promises of God. And manifestly He is the only one among those who preceded, and, I might make bold to say, among those also who followed Him, who was the expectation of the Gentiles; for converts from among all the Gentile nations have believed on God through Him, and that in conformity with the prediction of Isaiah, that in His name the Gentiles had hoped: "In Thy name shall the Gentiles hope." 3 And this man said also to those who are in prison, as every man is a captive to the chains of his sins, "Come forth;" and to the ignorant, "Come into the light:" these things also having been thus foretold: "I have given Thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritage; saying to the prisoners, Go forth; and to them that are in darkness, Show yourselves." 4 And we may see at the appearing of this man, by means of those who everywhere throughout the world have reposed a simple faith in Him, the fulfilment of this prediction: "They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all the beaten tracks." 5
Cf. Gen. xlix. 10, heos an elthe ta apokeimena auto. This is one of the passages of the Septuagint which Justin Martyr charges the Jews with corrupting; the true reading, according to him, being heos an elthe ho apokeitai. Cf. Justin Martyr, Dialogue with Trypho, vol. i. p. 259. ↩
Cf. Gen. xlix. 10. ↩
Isa. xlii. 4. (Sept.). ↩
Cf. Isa. xlix. 8, 9. ↩
Isa. xlix. 9. ↩
Übersetzung
ausblenden
Gegen Celsus (BKV)
53.
Wenn es aber nötig ist, so wollen wir noch eine zweite Weissagung anführen, die sich unseres Erachtens deutlich auf Jesus bezieht, nämlich die, welche viele, viele Jahre vor der Ankunft Jesu von Moses aufgezeichnet worden ist. Dieser berichtet, Jakob habe vor seinem Hinscheiden jedem seiner Söhne eine Weissagung gegeben und da zu Juda unter anderem folgendes gesagt: „Nicht wird ausbleiben ein Herrscher aus Juda, noch ein Führer von seinen Lenden, bis das kommt, was ihm aufbewahrt ist.“1 Wenn jemand diese Prophezeiung liest, die in Wirklichkeit viel älter ist als Moses, von der aber ein Ungläubiger argwöhnen könnte, S. 73 sie sei von Moses ausgesprochen, so dürfte er sich wohl wundern, wie dieser voraussagen konnte, dass die Könige der Juden, die künftigen Beherrscher des Volkes, aus dem Stamme Juda hervorgehen würden, da es doch zwölf Stämme unter ihnen gäbe, und dass deshalb auch das ganze Volk nach dem herrschenden Stamme „Juden“ genannt werden sollte. Und zweitens dürfte dem verständigen Leser dieser Prophezeiung an ihr auffallen, wie Moses nach der Verkündigung, dass die Herrscher und Führer des Volkes aus dem Stamme Juda sein würden, auch das Ende dieser Herrschaft in den Worten bestimmte: „Es werde nicht ausbleiben, ein Herrscher aus Juda, noch ein Führer von seinen Lenden“, „bis das kommt, was ihm aufbewahrt ist; und er ist die Erwartung der Völker“. Denn es „kam, dem es aufbewahrt ist“, der Gesalbte Gottes, „der Herrscher“, von dem die göttlichen Verheißungen reden. Und offenbar ist er allein von allen, die vor ihm kamen, und auch, wie ich zuversichtlich behaupten möchte, von allen, die nach ihm kommen werden, „die Erwartung der Völker“. Denn aus allen Völkern stammen sie, die durch ihn an Gott glauben, und auf seinen Namen haben die Völker ihre Hoffnung gesetzt nach dem Worte des Jesaja, welcher sagt: „Auf seinen Namen werden die Völker hoffen.“2 Er ist es auch, der zu „den Gefangenen“ insofern „ein jeder durch die Ketten seiner eigenen Sünden gefesselt wird“3, das Wort gesprochen hat: „Gehet heraus“, und zu denen, die sich in (der Nacht) der Unwissenheit befanden, die Mahnung, „ans Licht zu kommen“4. Solches aber ist vorausgesagt in den Worten: „Und ich habe dich gegeben zum Bunde der Völker, um das Land aufzurichten und die Erbschaft des verwüsteten Gebietes anzutreten und den Gefangenen zu sagen: Gehet heraus, und denen in der Finsternis: Kommt ans Licht!“5 Man kann auch sehen, dass bei der Erscheinung Jesu an den in frommer Einfalt Glaubenden überall S. 74 auf der Erde das Wort erfüllt wird: „Und an allen Straßen ist ihr Weidegrund.“6