Traduction
Masquer
Apostolische Konstitutionen und Kanones
8. Von der Langmuth, Herzensreinheit, Milde und Geduld.
Sei langmüthig; denn wer also ist, „bei dem ist viel Verstand, während der Kleinmüthige stark ist an Thorheit.”1 Sei barmherzig; denn selig die Barmherzigen, sie werden Barmherzigkeit erlangen.2 Sei rein, ruhig und gottesfürchtig und höre Gottes Wort mit Zittern.3 Brüste dich nicht selbst wie der Pharisäer; „denn Jeder, der sich selbst erhöhet, wird erniedriget werden,4 und was hoch ist unter Menschen, ist vor Gott ein Gräuel.” Sei nicht vermessen, denn der vermessene Mann fällt ins Unglück hinein.5 Verkehre nicht mit Thörichten, sondern mit Weisen und Gerechten; denn „wer mit Weisen umgehet, wird weise; der Freund der Thoren aber wird erkannt (als Thor).”6 Krankheiten S. 225 und Widerwärtigkeiten, wenn sie über dich kommen, nimm guten Muthes hin und sei geduldig in allen Leiden, im Bewußtsein, daß Gott dich dafür belohnen wird wie den Job und Lazarus.7
Traduction
Masquer
Constitutions of the Holy Apostles
VIII. Concerning Long-Suffering, Simplicity, Meekness, and Patience.
Be slow to wrath; for such a one is very prudent, since "he that is hasty of spirit is a very fool."1 Be merciful; for "blessed are the merciful: for they shall obtain mercy."2 Be sincere, quiet, good, "trembling at the word of God."3 Thou shalt not exalt thyself, as did the Pharisee; for "every one that exalteth himself shall be abased,"4 and "that which is of high esteem with man is abomination with God."5 Thou shalt not entertain confidence in thy soul; for "a confident man shall fall into mischief."6 Thou shalt not go along with the foolish, but with the wise and righteous; for "he that walketh7 with wise men shall be wise, but he that walketh with the foolish shall be known."8 Receive the afflictions that fall upon thee with an even mind, and the chances of life without over-much sorrow, knowing that a reward shall be given to thee by God, as was given to Job and to Lazarus.9