Übersetzung
ausblenden
Apostolische Konstitutionen und Kanones
28. Verbot der Gemeinschaft mit den falschen Propheten.
Jeglicher, der zu uns kommt, werde geprüft und so aufgenommen; denn ihr habet Einsicht und könnet zwischen Rechts und Links und zwischen falschen und (wahren) Lehrern unterscheiden. Wenn ein Lehrer kommt, so reichet ihm von Herzen den Lebensunterhalt nach Bedürfniß. Dem falschen Lehrer aber gebet nur das gerade Notwendige; seinen Irrthum nehmet aber nicht auf; auch sollt ihr nicht zugleich mit ihm beten, damit ihr euch nicht durch Gemeinschaft mit ihm beflecket. Jeder wahre Prophet und Lehrer, der zu euch kommt, ist würdig der Nahrung, da er am Wort der Gerechtigkeit arbeitet.
Übersetzung
ausblenden
Constitutions of the Holy Apostles
XXVIII. That We Ought Not to Be Indifferent About Communicating.
But whosoever comes to you, let him be first examined, and then received: for ye have understanding, and are able to know the right hand from the left,1 and to distinguish false teachers from true teachers. But when a teacher comes to you, supply him with what he wants with all readiness. And even when a false teacher comes, you shall give him for his necessity, but shall not receive his error. Nor indeed may ye pray together with him, lest ye be polluted as well as he. Every true prophet or teacher2 that comes to you is worthy of his maintenance, as being a labourer in the word of righteousness.3