Translation
Hide
Apostolische Konstitutionen und Kanones
8. Am wenigsten soll eine Wittwe oder sonst Jemand von Solchen eine Gabe annehmen, deren Erwerb ein unehrlicher ist.
Die Wittwe, welche eine Gabe annimmt, soll davon Kenntnis haben, wer ihre Wohlthäterin sei, und ob ihr Erwerb ein ehrlicher. Sie muß stets vor Augen haben, daß sie darüber vor Gott Rechenschaft geben muß, von welchen Personen sie jedes einzelne Geschenk angenommen; denn selbst auch die Priester werden nie die freiwillige Gabe von einer Person annehmen, welche Diebin oder Hure ist. Denn es steht geschrieben: „Du sollst nicht begehren deines Nächsten Gut, „1 und: „Du sollst nicht den Lohn der Hure Gott dem Herrn opfern.“2 Von solchen Personen darf man also keine Gabe annehmen noch auch von Excommunizirten. Die Wittwen sollen aber bereitwillig den Befehlen ihrer Vorgesetzten folgen und nach der Vorschrift des Bischofs handeln, welcher Gottes Stelle vertritt. Denn wer von solchen übel Beleumundeten oder Excommunicirten Etwas annimmt und für Diejenigen betet, welche lieber in der Sünde verharren, als je Buße thun wollen, tritt mit ihnen durch das Gebet in Gemeinschaft, betrübt Christum, der vor den Bösen Abscheu hat, bestärkt sie durch die unwürdige Schenkung und befleckt sich mit ihnen, indem er sie abhält, Buße zu tun, Zähren zu vergießen und Gott (um Verzeihung) anzuflehen. S. 120
Translation
Hide
Constitutions of the Holy Apostles
VIII. That the Widows Ought Not to Accept of Alms from the Unworthy No More Than the Bishop, or Any Other of the Faithful.
For how does such a one know of what character the person is from whom she receives? or from what sort of ministration he supplies her with food, whether it does not arise from rapine or some other ill course of life? while the widow does not remember that if she receives in a way unworthy of God, she must give an account for every one of these things. For neither will the priests at any time receive a free-will offering from such a one, as, suppose, from a rapacious person or from a harlot. For it is written, "Thou shalt not covet the goods that are thy neighbour's;"1 and, "Thou shalt not offer the hire of an harlot to the Lord God."2 From such as these no offerings ought to be accepted, nor indeed from those that are separated from the Church. Let the widows also be ready to obey the commands given them by their superiors, and let them do according to the appointment of the bishop, being obedient to him as to God; for he that receives from such a one who is worthy of blame, or from one excommunicated, and prays for him, while he purposes to go on in a wicked course, and while he is not willing at any time to repent, holds communion with him in prayer, and grieves Christ, who rejects the unrighteous, and confirms them by means of the unworthy gift, and is defiled with them, not suffering them to come to repentance, so as to fall down before God with lamentation, and pray to Him.