Traduction
Masquer
Constitutions of the Holy Apostles
LI. Against Judging Without Hearing Both Sides.
We said before that judgment ought not to be given upon hearing only one of the parties; for if you hear one of them when the other is not there, and so cannot make his defence to the accusation brought against him, and rashly give your votes for condemnation, you will be found guilty of that man's destruction, and partaker with the false accuser before God, the just Judge. For "as he that holdeth the tail of a dog, so is he that presides at unjust judgment."1 But if ye become imitators of the elders in Babylon, who, when they had borne witness against Susanna, unjustly condemned her to death, you will become obnoxious to their judgment and condemnation. For the Lord by Daniel delivered Susanna from the hand of the ungodly, but condemned to the fire those elders who were guilty of her blood, and reproaches you by him, saying: "Are ye so foolish, ye children of Israel? Without examination, and without knowing the truth, have ye condemned a daughter of Israel? Return again to the place of judgment, for these men have borne false witness against her."2
Traduction
Masquer
Apostolische Konstitutionen und Kanones
51. Kein Urtheil darf gefällt werden, ohne daß beide Theile vernommen wurden.
Wir haben bereits gesagt, es sei unbillig, daß nur ein Theil bei Gericht vernommen werde; denn wenn ihr die eine Partei angehört in Anwesenheit der andern, so habt ihr das Urtheil ohne Vertheidigung gegen das vorgebrachte Vergehen vorschnell gefällt, ihr werdet des Todes schuldig, dem falschen Angeber gleich geachtet und Gott der gerechte Richter wird über euch das gleiche Strafmaß verhängen; „denn wie Einer, der einen Hund bei den Ohren faßt, so ist, wer vor fremdem Zanke vorübergeht und sich ungeduldig darein mengt.„1 Wenn ihr jene Alten von Babylon nachgeahmt, welche auf Grund falscher Zeugenaussagen Susanna zum ungerechten Tode verurtheilten, so werdet ihr auch dem Urtheilsspruch, welcher gegen dieselben gefällt wurde, unterliegen. Wie nämlich der Herr Susanna durch Daniel aus den Händen der Gottlosen errettet, die an ihrem Tode Schuldigen aber zum Feuertod verurtheilt hat: so macht er auch euch durch Daniel Vorwürfe, wenn er sagt: „Und Daniel in ihrer Mitte stehend, sprach: Seid ihr so thöricht, Söhne Israels, um ohne Urtheil, ohne Erkenntnis des Wahren eine Tochter Israels zu verdammen? Richtet noch einmal, denn sie haben falsches Zeugniß wider sie gesprochen.“2