Übersetzung
ausblenden
Didache - Lehre der zwölf Apostel (BKV)
S. 13 11. Kap. Pflicht der Gastfreundschaft gegenüber Lehrern und Propheten.
1. Wer also zu euch kommt und all das Obige euch lehrt, den nehmet auf. 2. Wenn er aber, selbst ein verkehrter Lehrer, euch eine andere Lehre vorträgt zur Vernichtung (der unsrigen), so höret nicht auf ihn; aber (lehret er) zur Mehrung der Gerechtigkeit und Erkenntnis des Herrn, nehmet ihn auf wie den Herrn. 3. Betreffs der Apostel und Propheten haltet es entsprechend der Vorschrift des Evangeliums also: 4. Jeder Apostel, der zu euch kommt, soll aufgenommen werden wie der Herr; 5. er soll aber nicht länger als einen Tag bleiben; wenn's nötig ist, noch den zweiten; drei Tage aber wenn er bleibt, ist er ein falscher Prophet. 6. Wenn der Apostel weggeht, soll er nur Brot mitnehmen, bis er wieder einkehrt; wenn er aber Geld verlangt, ist er ein falscher Prophet. 7. Und jeden Propheten, der im Geiste redet, sollt ihr nicht prüfen noch richten; denn „jede Sünde wird vergeben werden, diese Sünde aber wird nicht vergeben werden“1. 8. Aber nicht jeder, der im Geiste redet, ist ein Prophet, sondern nur wenn er die Lebensweise des Herrn hat; an der Lebensweise erkennt man den falschen Propheten und den (rechten) Propheten. 9. Und kein Prophet, der den Tisch richten lässt im Geiste, isst davon, außer er ist ein falscher Prophet. 10. Und jeder Prophet, der zwar das Rechte lehrt, ist ein falscher Prophet, wenn er das, was er lehrt, nicht tut. 11. Jeder erprobte, wahre Prophet aber, der für das weltliche Geheimnis der Gemeinde tätig ist, aber nicht lehrt zu tun, was er tut, soll bei euch nicht gerichtet werden2 Denn er hat bei Gott sein Gericht; S. 14 denn so hielten es auch die alten Propheten. 12. Wenn aber einer spricht im Geiste: Gib mir Geld oder sonst etwas, so höret nicht auf ihn; wenn er aber für andere Bedürftige um Gaben bittet, soll niemand ihn richten.
Mt 12:31; Mk. 3,28.29. ↩
Diese Stelle ist schwer verständlich; es ist wohl eine verkürzte Redeweise für den Gedanken: Wenn einer in geheimnisvolle, weltlicher Weise für die Gemeinde tätig ist. Das sich die Didache auf die alten Propheten - gemeint können nur die alttestamentlichen Propheten sein - beruft, so muss man etwa an den Propheten Osee (=Hosea) (c.1) denken, der sich dem Befehle des Herrn gemäß mit der Buhlerin Gomer verbindet, um dem Volke Israel seine Treulosigkeit gegen Gott vor Augen zu führen. Ähnlich Jeremias c. 13, wo der Prophet einen Gürtel in einer Felsenspalte verbirgt, bis er verdorben ist: so will Gott den gewaltigen Hochmut Israels vermodern lassen; ebenso findet sich bei Ez. c. 5 die sinnbildliche Darstellung des drohenden Strafgerichts über Israel. ↩
Übersetzung
ausblenden
The Teaching of the Twelve Apostles
Chapter XI. 1 --Concerning Teachers, Apostles, and Prophets.
1. Whosoever, therefore, cometh and teacheth you all these things that have been said before, receive him. 2 2. But if the teacher himself turn 3 and teach another doctrine to the destruction of this, hear him not; but if he teach so as to increase righteousness and the knowledge of the Lord, receive him as the Lord. 3. But concerning the apostles and prophets, according to the decree of the Gospel, thus do. 4. Let every apostle that cometh to you be received as the Lord. 4 5. But he shall not remain except one day; but if there be need, also the next; but if he remain three days, he is a false prophet. 6. And when the apostle goeth away, let him take nothing but bread until he lodgeth; 5 but if he ask money, he is a false prophet. 7. And every prophet that speaketh in the Spirit 6 ye shall neither try nor judge; for every sin shall be forgiven, but this sin shall not be forgiven. 7 8. But not every one that speaketh in the Spirit is a prophet; but only if he hold the ways of the Lord. Therefore from their ways shall the false prophet and the prophet be known. 9. And every prophet who ordereth a meal 8 in the Spirit eateth not from it, except indeed he be a false prophet; 10. and every prophet who teacheth the truth, if he do not what he teacheth, is a false prophet. 11. And every prophet, proved true, 9 working unto the mystery of the Church in the world, 10 yet not teaching others to do what he himself doeth, shall not be judged among you, for with God he hath his judgment; for so did also the ancient prophets. But whoever saith in the Spirit, Give me money, or something else, ye shall not listen to him; but if he saith to you to give for others' sake who are in need, let no one judge him.
The Apostolic Constitutions (vii. 27) present scarcely any parallel to this chapter, which points to an earlier period, when ecclesiastical polity was less developed, and the travelling "Apostles" and "Prophets" here spoken of were numerous. [Elucidation II.] ↩
This refers to all teachers, more fully described afterwards. ↩
Lit. "being turned:" i.e. turned from the truth, perverted. ↩
Matt. x. 40. The mention of apostles here has caused much discussion, but there are many indications that travelling evangelists were thus termed for some time after the apostolic age. Bishop Lightfoot has shown, that, even in the New Testament, a looser use of the term applied it to others than the Twelve. Comp. Rom. xvi. 7; 1 Cor. xv. 5, 7 (?); Gal. i. 19; 1 Thess. ii. 6: also, as applied to Barnabas, Acts xiv. 4, 14. ↩
Reach a place where he can lodge. ↩
Under the influence of the charismatic gift spoken of in 1 Cor. xii. 3, xiv. 2. Another indication of an early date. ↩
Probably a reference to the sin against the Holy Spirit. Matt. xii. 31, 32; Mark iii. 29, 30. ↩
Probably a love-feast, commanded by the prophet in his peculiar utterance. ↩
alethinos, "genuine." ↩
poion eis musterion kosmikon ekklesias, "working unto a worldly mystery of (the) Church," or "making assemblies for a worldly mystery." Either rendering is grammatical: neither is very intelligible. The paraphrase in the above version presents one leading view of this difficult passage: the mystery is the Church, and a worldly one, because the Church is in the world. The other leading view joins ekklesias (as accusative) with poion, "making assemblies for a worldly mystery." So Bryennios, who regards the worldly mystery as a symbolical act of the prophet. Others suggest, as the mystery for which the assemblies are called, revelation of future events, celibacy, the Eucharist, the ceremonial law. It seems, at all events, to point to incipient fanaticism on the part of the prophets of those days. [Elucidation III.] This was likely to take the form either of asceticism or of extravagant predictions and mystical fancies about the Church in the world. Did we know the place and the time more accurately, we might decide which was meant. This caution was evidently needed: Let God judge such extravagances. ↩