Traduction
Masquer
La Doctrine des Douze Apôtres (Didache)
IX.
Quant à l'eucharistie, rendez grâce ainsi. [2] D'abord pour le calice :
Nous te rendons grâce, ô notre Père,
Pour la sainte vigne de David ton serviteur,
Que tu nous as fait connaître par Jésus ton serviteur.
Gloire à toi dans les siècles !
[3] Puis, pour le pain rompu :
Nous te rendons grâce, ô notre Père,
Pour la vie et la science
Que tu nous as fait connaître par Jésus ton serviteur.
Gloire à toi dans les siècles !
[4] Comme ce pain rompu, autrefois disséminé sur les montagnes, a été recueilli pour devenir un seul tout,
Qu'ainsi ton Eglise soit rassemblée des extrémités de la terre dans ton royaume,
Car à toi est la gloire et la puissance par Jésus-Christ dans les siècles !
[5] Que personne ne mange et ne boive de votre eucharistie, si ce n'est les baptisés au nom du Seigneur, car c'est à ce sujet que le Seigneur a dit : « Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens. »
Traduction
Masquer
The Teaching of the Twelve Apostles
Chapter IX. 1 --The Thanksgiving (Eucharist).
1. Now concerning the Thanksgiving (Eucharist), thus give thanks. 2. First, concerning the cup: 2 We thank thee, our Father, for the holy vine of David Thy servant, 3 which Thou madest known to us through Jesus Thy Servant; to Thee be the glory for ever. 3. And concerning the broken bread: 4 We thank Thee, our Father, for the life and knowledge which Thou madest known to us through Jesus Thy Servant; to Thee be the glory for ever. 4. Even as this broken bread was scattered over the hills, 5 and was gathered together and became one, so let Thy Church be gathered together from the ends of the earth into Thy kingdom; 6 for Thine is the glory and the power through Jesus Christ for ever. 5. But let no one eat or drink of your Thanksgiving (Eucharist), but they who have been baptized into the name of the Lord; for concerning this also the Lord hath said, Give not that which is holy to the dogs. 7
-
The eucharistic prayers of this and the following chapter are only partially reproduced in Apostolic Constitutions, vii. 25, 26; that of verse 2 has no parallel. ↩
-
This is a variation from the order of the New Testament and of all liturgies: probably this led to its omission in Apostolic Constitutions. The word "for" may be substituted for "concerning" here and in verse 3. [Possibly a response for recipients.] ↩
-
Peculiar to this passage, but derived from a common scriptural figure and from the paschal formula. Comp. especially John xv. 1; Matt. xxvi. 29; Mark xiv. 25. ↩
-
The word kla'sma is found in the accounts of the feeding of the multitude (Matt. xiv. 20, xv. 37, and parallels); it was naturally applied to the broken bread of the Eucharist. ↩
-
This reference to "hills," or "mountains," is used as an argument against the Egyptian origin of the Teaching. ↩
-
This part of the verse is found in Apostolic Constitutions. Schaff properly calls attention to the distinction here made between "Thy Church" and "Thy kingdom." ↩
-
Matt. vii. 6. ↩