• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Gregory Thaumaturgus (213-270) In Origenem oratio panegyrica

Translation Hide
Lobrede auf Origenes (BKV)

17.

Doch was breche ich in solche Klagen aus? Es bleibt mir ja der, der alle rettet, der Beschützer und Arzt für alle, mögen sie nun halbtot oder ausgeraubt sein, das (göttliche) Wort, das über allen Menschen ununterbrochen wacht. Es bleiben mir auch die Keime, sowohl die, die in mir ruhten und die du in mir entwickelt hast, als auch die, die ich von dir empfangen habe, deine vortrefflichen Lehren. Mit ihnen als Begleitern mache ich mich auf den Weg, weinend1 zwar wie einer, der sich auf die Reise begibt, aber immerhin diese Keime mit mir fortnehmend. Vielleicht bringt mich der Schutzgeist, der über mich wacht, wohlbehalten ans Ziel; vielleicht aber kehre ich wieder zu dir zurück und bringe von den Keimen auch die Früchte und Garben mit, zwar nicht in vollkommener Reife, (denn wie wäre das möglich?) aber doch so weit, als es mir neben meinen amtlichen Geschäften möglich ist. Freilich werden sie schadhaft sein infolge meiner Veranlagung, die S. 258 unfruchtbar ist oder gewissermaßen Mißwachs erzeugt, aber nicht von meiner Seite noch mehr geschädigt werden soll, vorausgesetzt, daß es Gott so gefällt.


  1. vgl. Ps. 125, 6 ff. ↩

Translation Hide
The Oration and Panegyric Addressed to Origen

Argument XVII.--Gregory Consoles Himself.

But why should I utter such lamentations? There lives still the Saviour of all men, even of the half-dead and the despoiled, the Protector and Physician for all, the Word, that sleepless Keeper of all. We have also seeds of truth which thou hast made us know as our possession, and all that we have received from thee,--those noble deposits of instruction, with which we take our course; and though we weep, indeed, as those who go forth from home, we yet carry those seeds with us. It may be, then, that the Keeper who presides over us will bear us in safety through all that shall befall as; and it may be that we shall come yet again to thee, bringing with us the fruits and handfuls yielded by these seeds, far from perfect truly, for how could they be so? but still such as a life spent in civil business 1 makes it possible for us to rear, though marred indeed by a kind of faculty that is either unapt to bear fruit altogether, or prone to bear bad fruit, but which, I trust, is one not destined to be further misused by us, if God grants us grace. 2


  1. [He was still proposing for himself a life of worldly occupation. Here turn to Origen's counsel,--a sort of reply to this Oration,--vol. iv. p. 393, and Cave's Lives, etc., vol. i. p. 400.] ↩

  2. The text is, diephtharmenas men te dunamei, e akarpo e kakokarpo tini, me kai prosdiaphtharesomene de par' hemon, etc. Bengel reads men toi for men te, and takes me kai as = utinam ne. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Lobrede auf Origenes (BKV)
The Oration and Panegyric Addressed to Origen
Commentaries for this Work
Elucidations - The Oration and Panegyric Addressed to Origen
Introductory Note to Gregory Thaumaturgus

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy