• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Hippolytus von Rom (170-235) De Christo et Antichristo

Übersetzung ausblenden
Treatise on Christ and Antichrist

57.

By the unrighteous judge, who fears not God, neither regards man, he means without doubt Antichrist, as he is a son of the devil and a vessel of Satan. For when he has the power, he will begin to exalt himself against God, neither in truth fearing God, nor regarding the Son of God, who is the Judge of all. And in saying that there was a widow in the city, he refers to Jerusalem itself, which is a widow indeed, forsaken of her perfect, heavenly spouse, God. She calls Him her adversary, and not her Saviour; for she does not understand that which was said by the prophet Jeremiah: "Because they obeyed not the truth, a spirit of error shall speak then to this people and to Jerusalem." 1 And Isaiah also to the like effect: "Forasmuch as the people refuseth to drink the water of Siloam that goeth softly, but chooseth to have Rasin and Romeliah's son as king over you: therefore, lo, the Lord bringeth up upon you the water of the river, strong and full, even the king of Assyria." 2 By the king he means metaphorically Antichrist, as also another prophet saith: "And this man shall be the peace from me, when the Assyrian shall come up into your land, and when he shall tread in your mountains." 3


  1. Jer. iv. 11. ↩

  2. Isa. viii. 6, 7. ↩

  3. Mic. v. 5. The Septuagint reads aute = And (he) shall be the peace to it. Hippolytus follows the Hebrew, but makes the pronoun feminine, haute referring to the peace. Again Hippolytus reads ore = mountains, where the Septuagint has choran = land, and where the Hebrew word = fortresses or palaces. [He must mean that "the Assyrian" = Antichrist. "The peace" is attributable only to the "Prince of peace." So the Fathers generally.] ↩

Übersetzung ausblenden
Das Buch über Christus und den Antichrist (BKV)

57. Der Antichrist ist der ungerechte Richter im Evangelium, die Wittwe ist Jerusalem.

Unter dem ungerechten Richter, der weder Gott fürchtet noch Menschen scheuet, versteht er unzweifelhaft den Antichrist, den Sohn des Teufels und das Rüstzeug des Satans; denn er wird damit zu regieren anfangen, daß er sich wider Gott erhebt, indem er weder wahrhaft Gott fürchtet noch den Sohn Gottes, den Richter über Alles, scheuet. Mit der Wittwe aber in der Stadt bezeichnet er Jerusalem, welches in der That eine Wittwe ist, verlassen von Gott, dem himmlischen Bräutigam. Diesen nennt es seinen Widersacher und nicht seinen Erlöser, indem es nicht versteht, S. 53 was von dem Propheten Jeremias gesagt worden ist: „Dafür, daß sie der Wahrheit nicht geglaubt haben, wird diesem Volke und Jerusalem reden der Geist des Irrthums.“1 In ähnlicher Weise auch Isaias: „Dafür, daß verschmäht hat dieses Volk die Wasser von Siloe, welche stille dahin gehen, und sich auserwählt hat den Rasin und den Sohn des Romelias; dafür, siehe, wird herausführen über sie der Herr Wasser des Stromes, die gewaltigen und vielen, den König der Assyrer.“2 Unter dem Symbol des Königs versteht er den Antichrist, wie auch ein anderer Prophet sagt: „Und er wird mein Friede sein, wenn kam der Assyrer in unser Land, und wenn er eindrang in unsere Berge.“3


  1. Jeremias 4, 11; das Citat ist nicht genau nach LXX und wahrscheinlich aus dem Gedächtnisse angeführt. ↩

  2. Is. 8, 6. 7. ↩

  3. Mich. 5, 5; LXX. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Das Buch über Christus und den Antichrist (BKV)
Treatise on Christ and Antichrist
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zum Buch über Christus und den Antichrist

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2026 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung