• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Hippolytus von Rom (170-235) Refutatio omnium haeresium

Übersetzung ausblenden
The Refutation of All Heresies

Chapter IV.--Further Use Made of the System of the Phrygians; Mode of Celebrating the Mysteries; The Mystery of the "Great Mother;" These Mysteries Have a Joint Object of Worship with the Naasseni; The Naasseni Allegorize the Scriptural Account of the Garden of Eden; The Allegory Applied to the Life of Jesus.

The Phrygians, however, further assert that the father of the universe is "Amygdalus," not a tree, he says, but that he is "Amygdalus" who previously existed; and he having in himself the perfect fruit, as it were, throbbing and moving in the depth, rent his breasts, and produced his now invisible, and nameless, and ineffable child, respecting whom we shall speak. For the word "Amyxai" signifies, as it were, to burst and sever through, as he says (happens) in the case of inflamed bodies, and which have in themselves any tumour; and when doctors have cut this, they call it "Amychai." In this way, he says, the Phrygians call him "Amygdalus," from which proceeded and was born the Invisible (One), "by whom all things were made, and nothing was made without Him." 1 And the Phrygians say that what has been thence produced is "Syrictas" (piper), because the Spirit that is born is harmonious. "For God," he says, "is Spirit; wherefore," he affirms, "neither in this mountain do the true worshippers worship, nor in Jerusalem, but in spirit. For the adoration of the perfect ones," he says, "is spiritual, not carnal." 2 The Spirit, however, he says, is there where likewise the Father is named, and the Son is there born from this Father. This, he says, is the many-named, thousand-eyed Incomprehensible One, of whom every nature--each, however, differently--is desirous. This, he says, is the word of God, which, he says, is a word of revelation of the Great Power. Wherefore it will be sealed, and hid, and concealed, lying in the habitation where lies the basis of the root of the universe, viz.

Aeons, Powers, Intelligences, Gods, Angels, delegated Spirits, Entities, Nonentities, Generables, Ingenerables, Incomprehensibles, Comprehensibles, Years, Months, Days, Hours, (and) Invisible Point from which 3 what is least begins to increase gradually. That which is, he says, nothing, and which consists of nothing, inasmuch as it is indivisible--(I mean) a point--will become through its own reflective power a certain incomprehensible magnitude. This, he says, is the kingdom of heaven, the grain of mustard seed, 4 the point which is indivisible in the body; and, he says, no one knows this (point) save the spiritual only. This, he says, is what has been spoken: "There is no speech nor language where their voice is not heard." 5

They rashly assume in this manner, that whatsoever things have been said and done by all men, (may be made to harmonize) with their own particular mental view, alleging that all things become spiritual. Whence likewise they assert, that those exhibiting themselves in theatres,--not even these say or do anything without premeditation. Therefore, he says, when, on the people assembling in the theatres, any one enters clad in a remarkable robe, carrying a harp and playing a tune (upon it, accompanying it) with a song of the great mysteries, he speaks as follows, not knowing what he says: "Whether (thou art) the race of Saturn or happy Jupiter, 6 or mighty Rhea, Hail, Attis, gloomy mutilation of Rhea. Assyrians style thee thrice-longed-for Adonis, and the whole of Egypt (calls thee) Osiris, celestial horn of the moon; Greeks denominate (thee) Wisdom; Samothracians, venerable Adam; Haemonians, Corybas; and them Phrygians (name thee) at one time Papa, at another time Corpse, or God, or Fruitless, or Aipolos, or green Ear of Corn that has been reaped, or whom the very fertile Amygdalus produced--a man, a musician." This, he says, is multiform Attis, whom while they celebrate in a hymn, they utter these words: "I will hymn Attis, son of Rhea, not with the buzzing sounds of trumpets, or of Idaean pipers, which accord with (the voices of) the Curetes; but I will mingle (my song) with Apollo's music of harps, evoe, evan,' inasmuch as thou art Pan, as thou art Bacchus, as thou art shepherd of brilliant stars."

On account of these and such like reasons, these constantly attend the mysteries called those of the "Great Mother," supposing especially that they behold by means of the ceremonies performed there the entire mystery. For these have nothing more than the ceremonies that are performed there, except that they are not emasculated: they merely complete the work of the emasculated. For with the utmost severity and vigilance they enjoin (on their votaries) to abstain, as if they were emasculated, from intercourse with a woman. The rest, however, of the proceeding (observed in these mysteries), as we have declared at some length, (they follow) just as (if they were) emasculated persons. And they do not worship any other object but Naas, (from thence) being styled Naasseni. But Naas is the serpent from whom, i.e., from the word Naas, (the Naassene) says, are all that under heaven are denominated temples (Naous). And (he states) that to him alone--that is, Naas--is dedicated every shrine and every initiatory rite, and every mystery; and, in general, that a religious ceremony could not be discovered under heaven, in which a temple (Naos) has no existence; and in the temple itself is Naas, from whom it has received its denomination of temple (Naos). And these affirm that the serpent is a moist substance, just as Thales also, the Milesian, (spoke of water as an originating principle,) and that nothing of existing things, immortal or mortal, animate or inanimate, could consist at all without him. And that all things are subject unto him, and that he is good, and that he has all things in himself, as in the horn of the one-horned bull; 7 so as that he imparts beauty and bloom to all things that exist according to their own nature and peculiarity, as if passing through all, just as ("the river) proceeding forth from Edem, and dividing itself into four heads." 8

They assert, however, that Edem is the brain, as it were, bound and tightly fastened in encircling robes, as if (in) heaven. But they suppose that man, as far as the head only, is Paradise, therefore that "this river, which proceeds out of Edem," that is, from the brain, "is divided into four heads, 9 and that the name of the first river is called Phison; this is that which encompasseth all the land of Havilath: there is gold, and the gold of that land is excellent, and there is bdellium and the onyx stone." This, he says, is the eye, which, by its honour (among the rest of the bodily organs), and its colours, furnishes testimony to what is spoken. "But the name of the second river is Gihon: this is that which compasseth the land of Ethiopia." This, he says, is hearing, since Gihon is (a tortuous stream), resembling a sort of labyrinth. "And the name of the third is Tigris. This is that which floweth over against (the country of) the Assyrians." This, he says, 10 is smelling, employing the exceedingly rapid current of the stream (as an analogy of this sense). But it flows over against (the country of) the Assyrians, because in every act of respiration following upon expiration, the breath drawn in from the external atmosphere enters with swifter motion and greater force. For this, he says, is the nature of respiration. "But the fourth river is Euphrates." This, they assert, is the mouth, through which are the passage outwards of prayer, and the passage inwards of nourishment. (The mouth) makes glad, and nurtures and fashions the Spiritual Perfect Man. This, he says, is "the water that is above the firmament," 11 concerning which, he says, the Saviour has declared, "If thou knewest who it is that asks, thou wouldst have asked from Him, and He would have given you to drink living, bubbling water." 12 Into this water, he says, every nature enters, choosing its own substances; and its peculiar quality comes to each nature from this water, he says, more than iron does to the magnet, and the gold to the backbone 13 of the sea falcon, and the chaff to the amber.

But if any one, he says, is blind from birth, and has never beheld the true light, "which lighteneth every man that cometh into the world," 14 by us let him recover his sight, and behold, as it were, through some paradise planted with every description of tree, and supplied with abundance of fruits, water coursing its way through all the trees and fruits; and he will see that from one and the same water the olive chooses for itself and draws the oil, and the vine the wine; and (so is it with) the rest of plants, according to each genus. That Man, however, he says, is of no reputation in the world, but of illustrious fame in heaven, being betrayed by those who are ignorant (of his perfections) to those who know him not, being accounted as a drop from a cask. 15 We, however, he says, are spiritual, who, from the life-giving water of Euphrates, which flows through the midst of Babylon, choose our own peculiar quality as we pass through the true gate, which is the blessed Jesus. And of all men, we Christians alone are those who in the third gate celebrate the mystery, and are anointed there with the unspeakable chrism from a horn, as David (was anointed), not from an earthen vessel, 16 he says, as (was) Saul, who held converse with the evil demon 17 of carnal concupiscence.


  1. John i. 3. ↩

  2. John iv. 21. ↩

  3. ex hes or hexes, i.e., next. ↩

  4. Matt. xiii. 31, 32; Mark iv. 31, 32; Luke xiii. 19. ↩

  5. Ps. xix. 3. ↩

  6. The passage following obviously was in verse originally. It has been restored to its poetic form by Schneidewin. ↩

  7. Deut. xxxiii. 17. ↩

  8. Gen. ii. 10. ↩

  9. Gen. ii. 11-14. ↩

  10. Or, "they say." ↩

  11. Gen. i. 7. ↩

  12. John iv. 10. ↩

  13. kerkis. This word literally means the rod; or, in later times, the comb fixed into the histos (i.e., the upright loom), for the purpose of driving the threads of the woof home, thus making the web even and close. It is, among other significations, applied to bones in the leg or arm. Cruice and Schneidewin translate kerkis by spina, a rendering adopted above. The allusion is made again in chap. xii. and chap. xvi. In the last passage, kentron (spur) is used instead of kerkis ↩

  14. John i. 9; ix. 1. ↩

  15. Isa. xl. 15. ↩

  16. 1 Sam. x. 1; xvi. 13. ↩

  17. 1 Sam. xvi. 14. ↩

Übersetzung ausblenden
Widerlegung aller Häresien (BKV)

9.

Ferner nennen die Phryger den Vater des Alls Amygdalos1; sie meinen damit nicht den Baum, sondern der Proon sei Amygdalos, der in sich die vollkommene, gleichsam heftig wallende und in der Tiefe bewegte Frucht hatte, seinen Busen aufbrechen2 ließ und seinen unsichtbaren, unnennbaren und unaussprechlichen Sohn erzeugte, von dem wir sprechen. Denn άμύξαι [amyxai] bedeutet etwa brechen und durchschneiden; so wie die operierenden Ärzte bei entzündeten und krampfigen Leibern von [amychai] άμυχαί [Rissen] reden, so nennen die Phryger (den Proon) Amygdalos, weil aus ihm der Unsichtbare hervorging und erzeugt ward, durch den das All „ward und ohne den nichts ward“3. Das daraus Entstandene nennen die Phryger Syriktas4, weil das Entstandene ein musikalischer Hauch5 ist. Denn „ein Geist ist Gott. Deshalb werden die wahren Anbeter weder auf diesem Berge noch in Jerusalem anbeten, sondern im Geiste“6. Denn die geistige Anbetung ist Sache der Vollkommenen, nicht die fleischliche. Der Geist aber ist dort, wo auch der Vater ist; er heißt auch der Sohn, der von diesem Vater stammt. Dieser ist der vielnamige, tausendäugige, unfaßbare, nach dem jedes Wesen auf seine Art begehrt. Dies ist das Wort Gottes, das ein Wort der Offenbarung der großen Kraft ist. Deshalb ist es versiegelt, verborgen und verhüllt und liegt in dem Raume, wo die Wurzel des Alls gründet, die Wurzel aller Welten, Kräfte, Gedanken, Götter, Engel, abgesandten Geister, des Seienden, Nichtseienden, des Gewordenen, Ungewordenen, des Unfaßbaren, Faßbaren, der Jahre, Monate, Tage, Stunden, des unteilbaren Punktes, aus dem die allmähliche S. 108 Vergrößerung des Kleinsten entspringt; der Punkt, der nichts ist und aus nichts besteht, der unteilbar ist, wird durch sich selbst zu einer für seine eigene Erkenntnis unfaßbaren Größe werden. Dieser ist das Himmelreich, das Senfkörnlein7, der unteilbare Punkt, der im Körper ist, den niemand kennt als allein die Geistigen, dies bedeutet das Wort: „Es sind nicht Worte, es sind nicht Reden, deren Laute nicht vernommen werden“8. Das schwätzen sie so ins Leere und legen das, was alle Menschen sagen und tun, in ihrem Sinne aus und behaupten, alles werde geistig. Deshalb erklären sie, daß die, welche sich im Theater sehen lassen, gleichfalls nichts ohne tieferen Sinn tun oder sagen. Wenn also das Volk im Theater zusammenkommt und einer auftritt in einem auffallenden Gewande mit einer Zither und spielt, dann singt er die großen Mysterien, ohne zu wissen, was er sagt, indem er so spricht:

„Ob du des Kronos Sproß bist, oder des seligen Zeus,

oder der großen Rhea, sei gegrüßt,

betrübter Verstümmelter der Rhea, Attis.

Dich nennen die Assyrier den dreifach geliebten Adonis,

nennt Ägypten Osiris,

das himmlische Mondhorn die griechische

Weisheit, die Samothraker ehrwürdiges Adamna,

die Hämonier Korybas und

die Phryger bald Papas, bald

den Toten oder Gott oder den Unfruchtbaren oder

Aipolos, oder die geerntete grüne Ähre,

oder den, den der fruchtreiche Mandelbaum

zeugte, den Pfeifenbläser.“

Ihn nennt man den vielgestaltigen Attis, zu dessen Preis sie singen:

„Attis will ich besingen, den Sohn der Rhea,

ohne Trompetenschall,

ohne den Flötenklang

der Kureten

vom Ida,

S. 109 vielmehr zum Harfenklang des Phöbos: Euoi,

Euan, gleich wie Pan, gleich wie Bakcheus,

gleich wie der Hirt der lichten Sterne.“

Um solcher Worte willen sitzen sie bei den sogenannten Mysterien der großen Mutter und glauben am ehesten durch das, was dabei getan wird, das ganze Geheimnis zu schauen. Von dem, was dort geschieht, haben sie keinen Gewinn, außer daß sie, ohne verschnitten zu sein, sich wie Verschnittene verhalten. Denn gar ernst und streng schreiben sie vor, sich des Umgangs mit einem Weibe zu enthalten, als ob sie verschnitten wären. Im übrigen handeln sie, wie wir weitläufig klarlegten, wie Verschnittene; sie ehren aber nichts anderes als den Naas und heißen Naassener. Naas aber bedeutet die Schlange, nach der alle Tempel9 unter dem Himmel den Namen haben, (nämlich) von Naas. Auch sei dem Naas allein jedes Heiligtum, jegliche Weihe und jegliches Geheimnis geweiht, und es lasse sich überhaupt keine Weihe unter dem Himmel finden, bei der nicht ein Tempel10 sei und der Naas darin, wovon der Tempel11 den Namen erhielt. Sie sagen, die Schlange sei die feuchte Wesenheit, ebenso wie Thales aus Milet, und ohne ihn (den Naas) könne überhaupt kein Wesen bestehen, weder von den Unsterblichen noch von den Sterblichen, von den Beseelten oder den Seelenlosen. Ihm unterstehe das All, und er sei gut und habe alles in sich wie im Horne des einhörnigen Stieres, so daß er allen seienden Dingen die Schönheit und Anmut nach ihrer Natur und Eigenart gebe, indem er gleichsam durch alle wandle, „wie was aus Eden ausging und sich in vier Ursprünge spaltete“12. Eden aber ist das Hirn, das gleichsam in den umgebenden Hüllen eingebunden und eingezwängt ist, wie in den Himmeln. Das Paradies aber, meinen sie, ist der Mensch bloß in bezug auf den Kopf. „Der Strom also, der aus Eden ausgeht“, d. i. vom Gehirn, „scheide sich in vier Ursprünge; der Name des ersten Flusses aber sei Phison; dieser umgibt das ganze Land Evilat, dort wo das Gold ist; das Gold jenes S. 110 Landes ist gut. Auch gibt es dort den Rubin und den Smaragd“13. Dies ist das Auge, das durch seinen Wert und seine Färbung diese Behauptung bezeugt. „Der Name des zweiten Flusses ist Gehon; er umgibt das ganze Land Äthiopien“14. Dieser ist das Gehör, das ungefähr wie ein Irrgarten aussieht. „Und der dritte heißt Tigris; dieser fließt Assyrien gegenüber“15. Dieser ist der Geruch; er hat die stärkste Strömung. Er fließt Assyrien gegenüber, weil nach dem Ausatmen der Luft beim Einatmen die von außen aus der Luft eingezogene16 Luftströmung stärker und mächtiger eindringt. Denn darin besteht das Atmen. „Der vierte Fluß ist der Euphrat“17. Diesen nennen sie den Mund, durch den das Gebet ausgeht und die Nahrung eingeht, die den geistigen vollkommenen Menschen erfreut, nährt und kennzeichnet. Dieser ist das Wasser über dem Firmament, von dem der Heiland sagt: „Wenn du wüßtest, wer der Bittende ist, du würdest ihn bitten und er gäbe dir lebendiges, quellendes Wasser zu trinken“18. Zu diesem Wasser geht jedes Wesen und sucht sich sein eigenes Wesen aus. Und aus diesem Wasser drängt zu jedem Wesen seine Eigenart, mehr als das Eisen zum Magneten und das Gold zum Röhrknochen des Seeadlers und die Spreu zum Bernstein. Wenn aber einer von Geburt blind ist und „das wahre Licht“ nicht sieht, „das jeden Menschen erleuchtet, der in die Welt kommt“19, der soll durch uns das Gesicht erhalten und sehen, wie sozusagen aus einem mannigfach bepflanzten und samenreichen Paradies Wasser alle Pflanzen und Samen durchdringt, und er wird erkennen, daß aus einem und demselben Wasser der Ölbaum das Öl und der Weinstock den Wein auswählt und an sich zieht, und so jedes Gewächs nach seiner Art. Es ist aber jener Mensch ungeehrt in der Welt und hochgeehrt [im Himmel]20, denen, die ihn nicht kennen, [verraten]21 durch die, die S. 111 ihn nicht kennen, beurteilt wie ein Tropfen am Eimer22. Wir aber sind die Geistigen, die wir uns vom lebendigen Wasser des mitten durch Babylon fließenden Euphrat unsere Eigenart auswählen, indem wir durch das wahre Tor eingehen23, das der selige Jesus ist. Und von allen Menschen sind wir die einzigen Christen, die am dritten Tor das Geheimnis vollbringen und dort mit unsagbarem Salböl aus dem Horne gesalbt werden wie David24, nicht aus dem Tongeschirr wie Saul25, der mit dem bösen Dämon der fleischlichen Begierde zusammenlebte.


  1. Mandelbaum. ↩

  2. ἀμύσσειν [amyssein] == aufbrechen. ↩

  3. Joh. 1, 3. ↩

  4. Rohrpfeifer. ↩

  5. πνεῦμα [pneuma] == Hauch, Geist. ↩

  6. Joh. 4, 21; 23, 24. ↩

  7. Mark. 4, 31. 32. ↩

  8. Ps. 18, 4. ↩

  9. ναός [naos] == Tempel. ↩

  10. ναός [naos] == Tempel. ↩

  11. ναός [naos] == Tempel. ↩

  12. Gen. 2, 10. ↩

  13. Gen. 2, 10 — 12. ↩

  14. Gen. 2, 13. ↩

  15. Gen. 2, 14. ↩

  16. ἀπὸ τοῦ ἀέρος συρόμενον [apo tou aeros syromenon]. ↩

  17. Gen. 2, 14. ↩

  18. Joh. 4, 10. 14. ↩

  19. Joh. 1, 9. ↩

  20. Ergänzung durch Miller. ↩

  21. Ergänzung durch Miller. ↩

  22. Is. 40, 15. ↩

  23. Joh. 10, 9. ↩

  24. 1 Kön. 16, 13. ↩

  25. 1 Kön. 10, 1. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
The Refutation of All Heresies
Widerlegung aller Häresien (BKV)

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung