• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Hippolyte de Rome (170-235)

Traduction Masquer
Widerlegung aller Häresien (BKV)

29.

Markion aus Pontus, noch viel verrückter als die Saturneilaner, stellte, ohne auf die allermeisten Dings einzugehen, mit noch größerer Schamlosigkeit zwei Prinzipien des Alls auf, ein gutes und ein böses. Er bildete sich ein, er hätte etwas Neues eingeführt und gründete eine Schule voll Widersinn und hündischen Lebens; er war ein Streithans. Er hoffte, die große Masse werde nicht merken, daß er nicht Christi, sondern des Empedokles Schüler sei; so lehrte er, wie jener, es gebe zwei Ursachen des Alls, Haß und Liebe. Wir haben nun schon einmal die Lehre des Empedokles besprochen, doch wollen wir sie auch jetzt der Häresie des Plagiators gegenüberstellen. Empedokles sagt, es gebe im ganzen sechs Elemente, aus denen die Welt entstanden sei und bestehe: zwei stoffliche, Erde und Wasser, zwei werkzeugliche, mittels derer der Stoff geordnet und umgestaltet werde, Feuer und Luft, zwei aber, die mittels dieser Werkzeuge den Stoff bearbeiteten und bildeten, Haß und Liebe; er äußert sich folgendermaßen:

„Nunmehr vernimm vorerst der Welten vierfache Wurzeln:

Zeus der Leuchtende, Here die Nahrung gibt, Aidoneus,

Nestis sodann, die mit Tränen die irdische Dürre befeuchtet“1.

Zeus ist das Feuer, die Nahrung spendende Here die Erde, welche die zum Leben notwendigen Früchte bringt, Aidoneus2 die Luft, weil wir, obwohl wir alles S. 213 durch sie sehen, sie allein nicht wahrnehmen, Nestis das Wasser; dies ist nämlich allein die Grundlage, welche die Nahrung für alle Nahrungsbedürftigen hervorbringt; das Wasser für sich allein kann ihnen keine Nahrung bieten. Wenn es Nährwert hätte, würden die Lebewesen nie dem Hunger anheimfallen, da es immer Wasser genug gibt. Deswegen nennt er das Wasser Nestis3, weil es, obwohl es die Nahrung hervorbringt, doch die Nahrungsbedürftigen nicht nähren kann. Das ist, um es im Umriß wiederzugeben, die ganze Grundlage der Welt: Wasser und Erde, aus denen alles stammt, Feuer und Lufthauch, Werkzeuge und Triebkräfte, Haß und Liebe, die planmäßig gestalten. Die Liebe ist Friede und Eintracht und Güte, die die Welt einig, vollkommen und vollendet machen will, der Haß aber zerteilt die einige Welt immerfort und macht aus dem Einen die Vielheit. Der Haß ist die Ursache der ganzen Schöpfung, er ist nach Markion „Ulomenos“, d. h, verderblich; es liegt dem Haß nämlich daran, daß die Welt durch alle Zeit so weiter bestehe; der Haß, der verderbliche, ist der Bildner und Schöpfer jeden Entstehens; die Liebe aber Ursache des Vergehens der Weltdinge, ihrer Veränderung und ihrer Zurückführung in das Eine; daß sie beide unsterblich und unerzeugt und ohne jeglichen Anfang sind, sagt Empedokles an einer anderen Stelle:

„Denn in der Tat sie bestanden, sie werden besteh'n und ich meine,

Niemals wird die unendliche Welt dieser beiden entraten“4 .

Welcher „beiden“ denn? Des Hasses und der Liebe; sie haben nämlich keinen Anfang genommen, sondern haben von jeher bestanden und werden immer bestehen, weil sie, nicht erzeugt, dem Untergang nicht unterliegen können. Feuer, Wasser, Erde, Luft vergehen und erstehen wieder. Wenn nämlich das durch den Haß Entstandene zugrunde geht, nimmt es die Liebe auf und vereinigt es mit dem All, auf daß das All eine Einheit bleibe, durch die Liebe gleichheitlich und gleichförmig S. 214 gestaltet. Wenn aber die Liebe aus dem Vielen das Eine gemacht und das Losgetrennte dem Einen verbunden hat, so reißt es der Haß wieder von der Einheit los und macht eine Vielheit daraus, d. i. Feuer, Wasser, Erde, Luft, und die aus ihnen entstehenden Lebewesen und Pflanzen und alle sichtbaren Bestandteile der Welt. Über die Erscheinungsform der Welt, wie sie von der Liebe erstellt wird, sagt Empedokles folgendes:

„Nimmer am Rücken entsteht aufschießend ein doppelt Geäste,

Füße nicht, und nicht eilende Knie, noch zeugende Teile,

Sondern es ist ringsum eine durchaus sich rundende Kugel“5.

Die Liebe arbeitet an dieser gar schönen und einheitlichen Weltgestaltung; der Haß aber, der Urheber der Teilung, reißt von diesem Einen los und arbeitet an der Vervielfältigung. Dies gilt nach Empedokles auch von seiner eigenen Entstehung:

„Ich auch bin vor Gott auf der Flucht und geh' in die Irre“6,

d. h. er nennt Gott das Eine und die Einheit, in der er sich befand, bevor er vom Haß losgerissen wurde und in die durch den Haß geschaffene Vielheit kam; „im Vertrau'n auf den rasenden Haß“7. Empedokles nennt nämlich den „rasenden Haß“, den verwirrten und unstäten, den Schöpfer dieser Welt. Über die Verdammung und den Zwang der Seelen, die der Haß von dem Einen losreißt und gestaltend bearbeitet, drückt sich Empedokles so aus:

„Der nach begangener Tat einen falschen Eid hat beschworen,

Und die Dämonen, die langen Lebens teilhaftig geworden“8.

Langlebige Dämonen nennt er die Seelen, weil sie unsterblich sind und lange Zeiträume durchleben:

S. 215 „Dreißigmal tausend Jahr von den Seligen ferne sie irren“9.

Selig nennt er die, die durch die Liebe aus der Vielheit in die Einheit der geistig erkennbaren Welt zurückgeführt wurden. Von den anderen sagt er, sie gingen in die Irre und:

„Und in der Zeit werden allerlei Menschengebilde geboren,

Die des Lebens schwierige Pfade im Wechsel beschreiten“10.

Schwierige Wege sind nach ihm die Verwandlungen und Umbildungen der Seelen im Körper. Das sagt er so: „Die des Lebens schwierige Pfade beschreiten“11. Es wechseln nämlich die Seelen Körper um Körper, der Haß gestaltet sie um, straft sie und läßt sie nicht in der Einheit bleiben. Es werden aber die Seelen, die Körper um Körper wechseln, mit allen Strafen durch den Haß gezüchtigt.

„Eine ätherische Kraft, die jagt die Seelen zum Meere,

Doch es wirft sie das Meer auf die Erde, es treibt sie die Erde

In die Strahlen der Sonne; die schleudert sie in den Äther;

Eines empfängt sie vom andern, doch alle von Haß sind erfüllet“12.

Dies ist die Strafe, mit welcher der Demiurg straft, gleichwie der Schmied das Eisen umgestaltet und aus dem Feuer ins Wasser eintaucht; der Äther ist nämlich Feuer, aus dem der Schöpfer die Seelen ins Meer taucht, die Erdscheibe ist Erde; deshalb sagt er: Aus dem Wasser auf die Erde, von der Erde in die Luft. Das bedeuten seine Worte: „es treibt sie die Erde in die Strahlen der Sonne; die schleudert sie in den Äther; eines empfängt sie vom andern, doch alle von Haß sind erfüllet.“ Die in dieser Welt gehaßten und gequälten und gestraften Seelen vereinigt nach Empedokles die Liebe; S. 216 denn sie ist gütig und fühlt Erbarmen wegen derenGestöhn und der ungeordneten und schlimmen Tätigkeit des „rasenden Hasses“ und trachtet, sie möglichst bald aus der Welt zu führen und dem Einen nahezubringen, damit alles unter ihrer Leitung zur Einheit komme. Empedokles befiehlt seinen Schülern, aller animalischen Kost sich zu enthalten wegen des Waltens des verderblichen Hasses. Er sagt nämlich, die Körper der eßbaren Tiere seien die Wohnstätten der gestraften Seelen; er lehrt weiter, daß seine Anhänger sich vom Verkehr mit dem weiblichen Geschlecht enthalten sollen, damit sie nicht Mitarbeiter und Mitschuldige an den Werken werden, die der Haß schafft, der das Werk der Liebe auflöst und zerreißt. Empedokles sagt, dies sei das größte Gesetz der Weltregierung und drückt dies so aus:

„Ding der Notwendigkeit ist es, uralte Satzung der Götter,

Ewig mit Eiden, mit unwandelbaren, verbrieft und gesiegelt“13.

Die „Notwendigkeit“ nennt er die Verwandlung des Einen in die Vielheit durch den Haß und die Verwandlung der Vielheit in das Eine; „Götter“ — wie ich schon sagte — die vier sterblichen Wesen und die zwei unsterblichen, ungezeugten, sich durchwegs feindlichen, Haß und Liebe; der Haß tue immer Unrecht, sei habsüchtig, reiße das, was der Liebe gehöre, los und teile es sich zu; die Liebe aber sei gütig und für die Einheit besorgt, rufe immer und überall das, was vom All losgerissen und vom Demiurgen in der Schöpfung gequält und gestraft werde, zu sich zurück, um es zur Einheit zu bringen. So beschreibt uns Empedokles das Entstehen und Vergehen der Welt und ihre Zusammensetzung aus Gutem und Bösem. Nach ihm gibt es aber noch eine dritte vernunftbegabte Kraft, die man aus diesen erkennen könne. Empedokles drückt sich folgendermaßen aus14:

„Wenn du sie mit reinen Gedanken wohlwollend beobachtest,

S. 217 so werden sie dir alle die Ewigkeit hindurch zur

Verfügung stehen; und viele andere kommen herab

von ihnen entstammt; sie wachsen von selbst,

ihrer eigenen Anlage nach, so wie die Natur

des einzelnen beschaffen ist. Wenn du aber

verschiedenartigen Dingen nachjagst, wie es

ja unter den Menschen unzählige, elende gibt,

die die Sorge des Geistes abstumpfen, so werden sie

dich im Wechsel der Zeit schnell verlassen, um zu

ihrem eigenen teuren Geschlechte zurückzukehren.

Alles nämlich, so wisse, ist weisheit- und vernunftbegabt.“


  1. Fr. 6 D. ↩

  2. Der Unsichtbare. ↩

  3. Nestis == Hunger verursachend. ↩

  4. Fr. 16 D. ↩

  5. Fr. 29 D. ↩

  6. Ebd. [Fr.] 115, 13. 14 D. ↩

  7. Ebd. [Fr.] 115, 13. 14 D. ↩

  8. Ebd. [Fr.] 115, 4. 5 D. ↩

  9. Fr. 115, 6 D. ↩

  10. Ebd. [Fr.] 115, 7. 8 D. ↩

  11. Ebd. [Fr.] 115, 8 D. ↩

  12. Ebd. [Fr.] 115, 9—12 D. ↩

  13. Fr. 115, 1. 2 D. ↩

  14. Die Übersetzung der dunkeln Verse folgt in der Hauptsache dem Diels'schen Text. ↩

Traduction Masquer
The Refutation of All Heresies

Chapter XVII.--Marcion; His Dualism; Derives His System from Empedocles; Sketch of the Doctrine of Empedocles.

But Marcion, 1 a native of Pontus, far more frantic than these (heretics), omitting the majority of the tenets of the greater number (of speculators), (and) advancing into a doctrine still more unabashed, supposed (the existence of) two originating causes of the universe, alleging one of them to be a certain good (principle), but the other an evil one. And himself imagining that he was introducing some novel (opinion), founded a school full of folly, and attended by men of a sensual mode of life, inasmuch as he himself was one of lustful propensities. 2 This (heretic) having thought that the multitude would forget that he did not happen to be a disciple of Christ, but of Empedocles, 3 who was far anterior to himself, framed and formed the same opinions,--namely, that there are two causes of the universe, discord and friendship. For what does Empedocles say respecting the plan of the world? Even though we have previously spoken (on this subject), yet even now also, for the purpose, at all events, of comparing the heresy of this plagiarist (with its source), we shall not be silent.

This (philosopher) affirms that all the elements out of which the world consists and derives its being, are six: two of them material, (viz.,) earth and water; and two of them instruments by which material objects are arranged and altered, (viz.,) fire and air; and two of them, by means of the instruments, operating upon matter and fashioning it, viz., discord and friendship. (Empedocles) expresses himself somehow thus:--

"The four roots of all things hear thou first:

Brilliant Jove, and life-giving Juno and Aidoneus,

And Nestis, who with tears bedews the mortal font." 4

Jupiter is fire, and life-giving Juno earth, which produces fruits for the support of existence; and Aidoneus air, because although through him we behold all things, yet himself alone we do not see. But Nestis is water, for this is a sole vehicle of (food), and thus becomes a cause of sustenance to all those that are being nourished; (but) this of itself is not able to afford nutriment to those that are being nourished. For if it did possess the power of affording nutriment, animal life, he says, could never be destroyed by famine, inasmuch as water is always superabundant in the world. For this reason he denominates Nestis water, because, (though indirectly) being a cause of nutriment, it is not (of itself) competent to afford nutriment to those things that are being nourished. These, therefore--to delineate them as by way of outline--are the principles that comprise (Empedocles') entire theory of the world: (viz.,) water and earth, out of which (proceed) generated entities; fire and spirit, (which are) instruments and efficient (causes), but discord and friendship, which are (principles) artistically fabricating (the universe). And friendship is a certain peace, and unanimity, and love, whose entire effort is, that there should be one finished and complete world. Discord, however, invariably separates that one (world), and subdivides it, or makes many things out of one. Therefore discord is of the entire creation a cause which he styles "oulomenon," that is, destructive. For it is the concern of this (discord), that throughout every age the creation itself should continue to preserve its existing condition. And ruinous discord has been (thus) a fabricator and an efficient cause of the production of all generated entities; whereas friendship (is the cause) of the eduction, and alteration, and restoration of existing things into one system. And in regard of these (causes), Empedocles asserts that they are two immortal and unbegotten principles, and such as have not as yet received an originating cause of existence. (Empedocles) somewhere or other (expresses himself) in the following manner:--

"For if both once it was, and will be; never, I think,

Will be the age eternal void of both of these." 5

(But) what are these (two)? Discord and Friendship; for they did not begin to come into being, but pre-existed and always will exist, because, from the fact of their being unbegotten, they are not able to undergo corruption. But fire, (and water,) and earth, and air, are (entities) that perish and revive. For when these generated (bodies), by reason of Discord, cease to exist, Friendship, laying hold on them, brings them forward, and attaches and associates them herself with the universe. (And this takes place) in order that the Universe may continue one, being always ordered by Friendship in a manner one and the same, and with (uninterrupted) uniformity.

When, however, Friendship makes unity out of plurality, and associates with unity separated entities, Discord, again, forcibly severs them from unity, and makes them many, that is, fire, water, earth, air, (as well as) the animals and plants produced from these, and whatever portions of the world we observe. And in regard of the form of the world, what sort it is, (as) arranged by Friendship, (Empedocles) expresses himself in the following terms:--

"For not from back two arms arise,

Not feet, not nimble knees, not genital groin,

But a globe it was, and equal to itself it is." 6

An operation of this description Friendship maintains, and makes (one) most beautiful form of the world out of plurality. Discord, however, the cause of the arrangement of each of the parts (of the universe), forcibly severs and makes many things out of that one (form). And this is what Empedocles affirms respecting his own generation:--

"Of these I also am from God a wandering exile." 7

That is, (Empedocles) denominates as God the unity and unification of that (one form) in which (the world) existed antecedent to the separation and production (introduced) by Discord among the majority of those things (that subsisted) in accordance with the disposition (effected) by Discord. For Empedocles affirms Discord to be a furious, and perturbed, and unstable Demiurge, (thus) denominating Discord the creator of the world. For this constitutes the condemnation and necessity of souls which Discord forcibly severs from unity, and (which it) fashions and operates upon, (according to Empedocles,) who expresses himself after some such mode as, the following:--

"Who perjury piles on sin,

While demons gain a life prolonged;" 8

meaning by demons long-lived souls, because they are immortal, and live for lengthened ages:--

"For thrice ten thousand years banished from bliss;" 9

denominating as blissful, those that have been collected by Friendship from the majority of entities into the process of unification (arising out) of the intelligible world. He asserts that those are exiles, and that

"In lapse of time all sorts of mortal men are born,

Changing the irksome ways of life." 10

He asserts the irksome ways to be the alterations and transfigurations of souls into (successive) bodies. This is what he says:--

"Changing the irksome ways of life."

For souls "change," body after body being altered, and punished by Discord, and not permitted to continue in the one (frame), but that the souls are involved in all descriptions of punishment by Discord being changed from body to body. He says:--

"Aethereal force to ocean drives the souls,

And ocean spurts them forth on earth's expanse,

And earth on beams of blazing sun, who flings

(The souls) on aether's depths, and each from each

(A spirit) takes, and all with hatred burn." 11

This is the punishment which the Demiurge inflicts, just as some brazier moulding (a piece of) iron, and dipping it successively from fire into water. For fire is the aether whence the Demiurge transfers the souls into the sea; and land is the earth: whence he uses the words, from water into earth, and from earth into air. This is what (Empedocles) says:--

"And earth on beams

Of blazing sun, who flings (the souls)

On aether's depths, and each from each

A (spirit) takes, and all with hatred burn."

The souls, then, thus detested, and tormented, and punished in this world, are, according to Empedocles, collected by Friendship as being a certain good (power), and (one) that pities the groaning of these, and the disorderly and wicked device of furious Discord. And (likewise Friendship is) eager, and toils to lead forth little by little the souls from the world, and to domesticate them with unity, in order that all things, being conducted by herself, may attain unto unification. Therefore on account of such an arrangement on the part of destructive Discord of this divided world, Empedocles admonishes his disciples to abstain from all sorts of animal food. For he asserts that the bodies of animals are such as feed on the habitations of punished souls. And he teaches those who are hearers of such doctrines (as his), to refrain from intercourse with women. (And he issues this precept) in order that (his disciples) may not co-operate with and assist those works which Discord fabricates, always dissolving and forcibly severing the work of Friendship. Empedocles asserts that this is the greatest law of the management of the universe, expressing himself somehow thus:--

"There's something swayed by Fate, the ancient,

Endless law of gods, and sealed by potent oaths." 12

He thus calls Fate the alteration from unity into plurality, according to Discord, and from plurality into unity, according to Friendship. And, as I stated, (Empedocles asserts) that there are four perishable gods, (viz.,) fire, water, earth, (and) air. (He maintains,) however, that there are two (gods) which are immortal, unbegotten, (and) continually hostile one to the other, (namely) Discord and Friendship. And (he asserts) that Discord always is guilty of injustice and covetousness, and forcible abduction of the things of Friendship, and of appropriation of them to itself. (He alleges,) however, that Friendship, inasmuch as it is always and invariably a certain good (power), and intent on union, recalls and brings towards (itself), and reduces to unity, the parts of the universe that have been forcibly severed, and tormented, and punished in the creation by the Demiurge. Some such system of philosophy as the foregoing is advanced for us by Empedocles concerning the generation of the world, and its destruction, and its constitution, as one consisting of what is good and bad. And he says that there is likewise a certain third power which is cognised by intellect, and that this can be understood from these, (viz., Discord and Friendship,) expressing himself somehow thus:--

"For if, 'neath hearts of oak, these truths you fix,

And view them kindly in meditations pure,

Each one of these, in lapse of time, will haunt you,

And many others, sprung of these, descend.

For into every habit these will grow, as Nature prompts;

But if for other things you sigh, which, countless, linger

Undisguised 'mid men, and blunt the edge of care,

As years roll on they'll leave you fleetly,

Since they yearn to reach their own beloved race;

For know that all possess perception and a share of mind." 13


  1. See [vol. i. p. 352, this series]; Irenaeus i. 27; [vol. iii., this series especially p. 257], Tertullian, Adv. Marc., and Praescript., xxx.; Epiphanius, Haer., xlii.; Theodoret, Haer. Fab., i. 24; Eusebius., Hist. Ecclesiast., v. 13, 16; and St. Augustine, Haer., xxii. ↩

  2. Or, "quarrelsome," or, "frantic." ↩

  3. Hippolytus' discussion respecting the heresy of Marcion is chiefly interesting from the light which it throws on the philosophy of Empedocles. ↩

  4. These are lines 55-57 in Karsten's edition of a collection of the Empedoclean verses. ↩

  5. These are lines 110, 111, in Stein's edition of Empedocles. ↩

  6. Lines 360-362 (ed. Karst.). ↩

  7. Line 7 (Karsten), 381 (Stein). ↩

  8. Line 4 (Karsten), 372, 373 (Stein). ↩

  9. Line 5 (Karsten), 374 (Stein). ↩

  10. Line 6 (Karsten), 375, 376 (Stein). ↩

  11. Lines 16-19 (Karsten), 377-380(Stein). ↩

  12. Lines 1, 2 (Karsten), 369, 370 (Stein). ↩

  13. The text of these verses, as given by Hippolytus, is obviously corrupt, and therefore obscure. Schneidewin has furnished an emended copy of them (Philol., vi. 166), which the translator has mostly adopted. (See Stein's edition of the Empedoclean Verses, line 222 et seq.) ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
The Refutation of All Heresies
Widerlegung aller Häresien (BKV)

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité