Traduction
Masquer
Widerlegung aller Häresien (BKV)
21.
Kerinthos, in Ägypten ausgebildet, läßt die Welt nicht durch den ersten Gott entstanden sein, sondern durch eine Engelskraft, die in weitem Abstand von der allüberragenden Herrscherkraft und ohne Kenntnis von Gott ist, der über allen Dingen steht. Jesus ist nach ihm nicht aus einer Jungfrau entsproßen, er ist vielmehr Josephs und Marias Sohn, gleichen Ursprungs wie die übrigen Menschen, nur vor allen andern durch Gerechtigkeit, Weisheit und Verstand ausgezeichnet. Nach seiner Taufe sei auf ihn Christus aus der allüberragenden Herrscherkraft in Gestalt einer Taube herabgekommen und er habe dann den unbekannten Vater verkündet und gewaltige Taten vollbracht, am Ende des Leidens sei Christus von Jesus weggeflogen; gelitten habe Jesus; Christus sei leidenslos geblieben, da er das Pneuma des Herrn sei.
Traduction
Masquer
The Refutation of All Heresies
Chapter XVII.--Cerinthus.
Cerinthus, however, himself having been trained in Egypt, determined that the world was not made by the first God, but by a certain angelic power. And this power was far separated and distant from that sovereignty which is above the entire circle of existence, and it knows not the God (that is) above all things. And he says that Jesus was not born of a virgin, but that He sprang from Joseph and Mary as their son, similar to the rest of men; and that He excelled in justice, and prudence, and understanding above all the rest of mankind. And Cerinthus maintains that, after Jesus' baptism, Christ came down in the form of a dove upon Him from the sovereignty that is above the whole circle of existence, and that then He proceeded to preach the unknown Father, and to work miracles. And he asserts that, at the conclusion of the passion, Christ flew away from Jesus, 1 but that Jesus suffered, and that Christ remained incapable of suffering, being a spirit of the Lord.
-
Or, "the Son;" or, "the Son of Mary" (Cruice). ↩