• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Athanase d'Alexandrie (295-373) Contra Gentes

Traduction Masquer
Against the Heathen

§25. Human sacrifice. Its absurdity. Its prevalence. Its calamitous results.

But some have been led by this time to such a pitch of irreligion and folly as to slay and to offer in sacrifice to their false gods even actual men, whose figures and forms the gods are. Nor do they see, wretched men, that the victims they are slaying are the patterns of the gods they make and worship, and to whom they are offering the men. For they are offering, one may say, equals to equals, or rather, the higher to the lower; for they are offering living creatures to dead, and rational beings to things without motion. 2. For the Scythians who are called Taurians offer in sacrifice to their Virgin, as they call her, survivors from wrecks, and such Greeks as they catch, going thus far in impiety against men of their own race, and thus exposing the savagery of their gods, in that those whom Providence has rescued from danger and from the sea, they slay, almost fighting against Providence; because they frustrate the kindness of Providence by their own brutal character. But others, when they are returned victorious from war, thereupon dividing their prisoners into hundreds, and taking a man from each, sacrifice to Ares the man they have picked out from each hundred. 3. Nor is it only Scythians who commit these abominations on account of the ferocity natural to them as barbarians: on the contrary, this deed is a special result of the wickedness connected with idols and false gods. For the Egyptians used formerly to offer victims of this kind to Hera, and the Phœnicians and Cretans used to propitiate Cronos in their sacrifices of children. And even the ancient Romans used to worship Jupiter Latiarius, as he was called, with human sacrifices, and some in one way, some in another, but all 1 without exception committed and incurred the pollution: they incurred it by the mere perpetration of the murderous deeds, while they polluted their own temples by filling them with the smoke of such sacrifices. 4. This then was the ready source of numerous evils to mankind. For seeing that their false gods were pleased with these things, they forthwith imitated their gods with like misdoings, thinking that the imitation of superior beings, as they considered them, was a credit to themselves. Hence mankind was thinned by murders of grown men and children, and by licence of all kinds. For nearly every city is full of licentiousness of all kinds, the result of the savage character of its gods; nor is there one of sober life in the idols’ temples 2 save only he whose licentiousness is witnessed to by them all 3.


  1. On human sacrifice see Saussaye, §17, and Robertson Smith,Religion of the Semites,pp. 343sqq.,especially p. 347, note 1, for references to examples near the time of this treatise.  ↩

  2. Reading εἰδωλείοις conj. Marr.  ↩

  3. i.e. among the licentious worshippers the lifeless image is the only one free from vice, although the worshippers credit him with divine attributes, and therefore, according to their superstition, with a licentious life. ↩

Traduction Masquer
Gegen die Heiden (BKV)

25.

S. 567 Ja, einige haben sich in der Gottlosigkeit und Torheit so weit treiben lassen, daß sie ihren Pseudogöttern sogar Menschen, von denen diese doch Typen und Form haben, schlachten und zum Opfer bringen. Und die Unseligen sehen nicht, daß die Schlachtopfer die Urbilder der von ihnen ersonnenen und angebeteten Götter sind. Sie opfern ja fast Gleiches dem Gleichen oder vielmehr das Bessere dem Minderwertigen: sie opfern beseelte Wesen den unbeseelten, vernünftige den bewegungslosen. So opfern die sogenannten taurischen Skythen ihrer sogenannten Jungfrau1 die Schiffbrüchigen und alle Griechen, deren sie habhaft werden können, womit sie bis zum Übermaß ihren Frevelsinn gegen die gleichgearteten Menschen bekunden und so deutlich die Roheit ihrer Götter verraten. Denn sie schlachten ja ihrerseits die, welche die Vorsehung aus den Gefahren des Meeres errettet hat, und treten so fast gegen die Vorsehung auf, weil sie deren gnädige Fügung mit ihrer tierwilden Seele vereiteln. Dem Ares zu Ehren teilen wieder andere nach siegreicher Heimkehr aus dem Krieg die erbeuteten Gefangenen, soweit es reicht, in Abteilungen zu hundert ab, nehmen je einen heraus und schlachten so viele, als sie Hunderte abzählten. Doch nicht bloß die Skythen verüben bei ihrer angeborenen barbarischen Wildheit solche Greueltaten; vielmehr ist dieses Verfahren für die Verruchtheit der Götzen und Dämonen charakteristisch. So brachten auch die Ägypter vor Zeiten der Hera solche Schlachtopfer dar2; und die Phönizier und Kreter versuchten den Kronos mit ihren Kindesopfern gnädig zu stimmen3. Die alten Römer verehrten den sogenannten latiarischen Zeus mit Menschenopfern4. Ob auf die eine oder andere Art, S. 568 es verunreinigten einfach alle, und alle wurden verunreinigt: Verunreinigt wurden sie, indem sie Mordtaten verübten; sie verunreinigten aber ihre Tempel mit dem Rauch solcher Opfer. Das gab den Menschen Anlaß zu einer Unzahl von Missetaten. Denn da sie sahen, daß ihre Dämonen sich daran ergötzten, so machten sie es alsbald ihren Dämonen in diesen Verfehlungen nach und hielten die Nachahmung des vermeintlich Besseren für ein besonderes Verdienst. Daher erniedrigten sich die Menschen zu Menschen- und Kindermorden und zu allen möglichen Ausschweifungen. So ist denn auch fast jede Stadt aller Unzucht voll, weil ihre Sitten nach denen ihrer Götter sich richteten; und unter den Götzendienern ist keiner recht5, der bei ihnen nicht das Zeugnis der Unzucht hat.


  1. Diese jungfräuliche Göttin war die Artemis, die man auch schon mit der Iphigeneia identifizieren wollte. ↩

  2. Hera wurde in Ägypten mit der Göttin Sati gleichgestellt. ↩

  3. Daß vor Zeiten auf Kreta, in Phönizien und Assyrien dem Kronos bzw. Bel Menschenopfer dargebracht wurden, berichtet Porphyrius de abst. 2, 56. ↩

  4. Dem latiarischen Zeus wurde von den Latinern und Römern gemeinschaftlich auf dem mons Albanus geopfert. Doch sind Berichte über Menschenopfer im Dienste des Zeus Latiaris spät. G. Wissowa (Religion und Kultus der Römer 2. Aufl. 1912, S. 124 Anm. 8) urteilt: „Das angeblich in Rom dem Jupiter Latiaris gebrachte Menschenopfer eines bestiarius, von dem eine Anzahl christl. Schriftsteller als einem noch zu ihrer Zeit bestehenden Gebrauch erzählen, ist ganz gewiß apokryph.“ ↩

  5. σώφρων ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Against the Heathen
Gegen die Heiden (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung zu "Gegen die Heiden" und "Über die Menschwerdung"
Introduction to Against the Heathen

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité