• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Athanasius of Alexandria (295-373) Orationes contra Arianos

Translation Hide
Four Discourses against the Arians

13.

It is plain then from the above that the Scriptures declare the Son’s eternity; it is equally plain from what follows that the Arian phrases ‘He was not,’ and ‘before’ and ‘when,’ are in the same Scriptures predicated of creatures. Moses, for instance, in his account of the generation of our system, says, ‘And every plant of the field, before it was in the earth, and every herb of the field before it grew; for the Lord God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground 1.’ And in Deuteronomy, ‘When the Most High divided to the nations 2.’ And the Lord said in His own Person, ‘If ye loved Me, ye would rejoice P. 314 because I said, I go unto the Father, for My Father is greater than I. And now I have told you before it come to pass, that when it is come to pass, ye might believe 3.’ And concerning the creation He says by Solomon, ‘Or ever the earth was, when there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. Before the mountains were settled, before the hills, was I brought forth 4.’ And, ‘Before Abraham was, I am 5.’ And concerning Jeremiah He says, ‘Before I formed thee in the womb, I knew thee 6.’ And David in the Psalm says, ‘Before the mountains were brought forth, or ever the earth and the world were made, Thou art, God from everlasting and world without end 7.’ And in Daniel, ‘Susanna cried out with a loud voice and said, O everlasting God, that knowest the secrets, and knowest all things before they be 8.’ Thus it appears that the phrases ‘once was not,’ and ‘before it came to be,’ and ‘when,’ and the like, belong to things originate and creatures, which come out of nothing, but are alien to the Word. But if such terms are used in Scripture of things originate, but ‘ever’ of the Word, it follows, O ye enemies of God, that the Son did not come out of nothing, nor is in the number of originated things at all, but is the Father’s Image and Word eternal, never having not been, but being ever, as the eternal Radiance 9 of a Light which is eternal. Why imagine then times before the Son? or wherefore blaspheme the Word as after times, by whom even the ages were made? for how did time or age at all subsist when the Word, as you say, had not appeared, ‘through’ whom ‘all things have been made and without’ whom ‘not one thing was made 10?’ Or why, when you mean time, do you not plainly say, ‘a time was when the Word was not?’ But while you drop the word ‘time’ to deceive the simple, you do not at all conceal your own feeling, nor, even if you did, could you escape discovery. For you still simply mean times, when you say, ‘There was when He was not,’ and ‘He was not before His generation.’


  1. Gen. ii. 5 .  ↩

  2. Deut. xxxii. 8 .  ↩

  3. John xiv. 28, 29 .  ↩

  4. Prov. viii. 23 .  ↩

  5. John viii. 58 .  ↩

  6. Jer. i. 5 .  ↩

  7. Ps. xc. 2 .  ↩

  8. Hist. Sus.42.  ↩

  9. de Decr.23, note 4.  ↩

  10. John i. 3 .  ↩

Translation Hide
Vier Reden gegen die Arianer (BKV)

13.

Daß also die Schrift mit ihren Worten die Ewigkeit des Sohnes lehrt, erhellt aus dem Gesagten. Daß aber das, was die Arianer mit den Worten „er war nicht“ und „bevor“ und „da“ zum Ausdruck bringen, dieselbe Schrift von den Geschöpfen aussagt, soll wieder das Folgende dartun. Moses erzählt nämlich in seinem Bericht über unsere Erschaffung: „Und jedes Gewächs des Feldes, ehe es aufging in der Erde, und jedes Gras des Feldes, bevor es aufsproßte. Denn noch nicht hatte Gott regnen lassen auf die Erde, und es war noch kein Mensch, den Boden zu bebauen“1. Und im Deuteronomium: „Als der Höchste die Völker teilte“2. Der Herr aber sprach durch seinen eigenen Mund: „Wenn ihr mich liebtet, würdet ihr euch freuen, daß ich sagte: ich gehe zum Vater. Denn der Vater ist größer als ich. Und jetzt habe ich es euch vorhergesagt, ehe es geschieht, damit ihr glaubet, wenn es geschehen ist“3. Über die Schöpfung aber redet er durch Salomo: „Bevor er die Erde schuf, und bevor er die Abgründe machte, bevor die S. 37 Wasserquellen hervorbrachen und die Berge befestigt wurden, und vor allen Hügeln zeugt er mich“4, und: „Bevor Abraham ward, bin ich“5. Und von Jeremias sagt er: „Bevor ich dich im Mutterleibe bildete, kenne ich dich“6. Und David singt: „Herr, Du bist meine Zuflucht geworden von Geschlecht zu Geschlecht. Bevor die Berge wurden und gebildet ward die Erde und ihr Umkreis, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeit“7. Und bei Daniel: „Mit lauter Stimme rief Susanna und sprach: Ewiger Gott, der Du das Verborgene kennst und alles weißt, ehe es geschieht“8. Ausdrücke also wie: „er war einmal nicht“ oder „bevor er wurde“, oder „als“, kurz, alle solcher Art werden passenderweise nur von gewordenen und geschaffenen Dingen gebraucht, die aus Nichtseiendem entstanden sind, haben aber mit dem Worte nichts zu tun. Wenn aber die Schrift diese Ausdrücke von den gewordenen Dingen, das Wort „ewig“ aber vom Sohne gebraucht, dann ist also nicht, ihr Gottesfeinde, der Sohn aus Nichtseiendem entstanden, noch gehört überhaupt der Sohn zu den gewordenen Dingen, sondern ist des Vaters ewiges Bild und Wort, das niemals nicht war, sondern immer ist, da er des ewigen Lichtes ewiger Abglanz ist. Was phantasiert ihr also von Zeiten vor dem Sohne? Oder was setzt ihr in blasphemischer Weise das Wort hinter die Zeiten, durch das doch auch die Zeiten erst entstanden sind? Denn wie wäre überhaupt eine Zeit oder ein Jahrhundert entstanden, wenn, wie ihr wähnt, das Wort noch nicht erschienen wäre, durch das doch alles entstanden, und ohne das auch gar nichts geworden ist? Oder warum sagt ihr, die Zeit nur andeutend, nicht frei heraus: „Es gab eine Zeit, da das Wort nicht war“? Aber ihr haltet mit dem Worte „Zeit“ zurück, um die Arglosen zu hintergehen; eure Gesinnung verdeckt ihr aber damit durchaus nicht; ja wenn ihr sie auch zu verbergen sucht, so S. 38 könnt ihr doch nicht verborgen bleiben. Ihr deutet ja die Zeiten an, wenn ihr sagt: „Es war einmal, da er nicht war“ und: „Er war nicht, bevor er gezeugt wurde“.


  1. Gen. 2,5. ↩

  2. Deut. 32,8. ↩

  3. Joh. 14,28.29. ↩

  4. Sprichw. 8,23-25. ↩

  5. Joh. 8,58. ↩

  6. Jer. 1,5. ↩

  7. Ps. 89,1.2. ↩

  8. Dan. 13,42. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Four Discourses against the Arians
Vier Reden gegen die Arianer (BKV)
Commentaries for this Work
Einleitung zu den Reden gegen die Arianer (BKV)
Introduction to Four Discourses against the Arians

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy