Übersetzung
ausblenden
Four Discourses against the Arians
54.
Chapter XXIX .— Texts Explained; Twelfthly , Matthew xxvi. 39 ; John xii. 27 , &c.Arian inferences are against the Regula Fidei, as before.He wept and the like, as man. Other texts prove Him God. God could not fear. He feared because His flesh feared.
P. 423 Therefore as, when the flesh advanced, He is said to have advanced, because the body was His own, so also what is said at the season of His death, that He was troubled, that He wept, must be taken in the same sense 1. For they, going up and down 2, as if thereby recommending their heresy anew, allege; “Behold, ‘He wept,’ and said, ‘Now is My soul troubled,’ and He besought that the cup might pass away; how then, if He so spoke, is He God, and Word of the Father?” Yea, it is written that He wept, O God’s enemies, and that He said, ‘I am troubled,’ and on the Cross He said, ‘Eloi, Eloi, lama sabachthani,’ that is, ‘My God, My God, why hast Thou forsaken Me?’ and He besought that the cup might pass away 3. Thus certainly it is written; but again I would ask you (for the same rejoinder must of necessity be made to each of your objections 4), If the speaker is mere man, let him weep and fear death, as being man; but if He is the Word in flesh 5(https://bkv.unifr.ch/works/47/versions/1500/scans/for one must not be reluctant to repeat), whom had He to fear being God? or wherefore should He fear death, who was Himself Life, and was rescuing others from death? or how, whereas He said, ‘Fear not him that kills the body 6,’ should He Himself fear? And how should He who said to Abraham, ‘Fear not, for I am with thee,’ and encouraged Moses against Pharaoh, and said to the son of Nun, ‘Be strong, and of a good courage 7,’ Himself feel terror before Herod and Pilate? Further, He who succours others against fear (for ‘the Lord,’ says Scripture, ‘is on my side, I will not fear what man shall do unto me 8’) , did He fear governors, mortal men? did He who Himself was come against death, feel terror of death? Is it not both unseemly and irreligious to say that He was terrified at death or hades, whom the keepers of the gates of hades 9 saw and shuddered? But if, as you would hold, the Word was in terror wherefore, when He spoke long before of the conspiracy of the Jews, did He not flee, nay said when actually sought, ‘I am He?’ for He could have avoided death, as He said, ‘I have power to lay down My life, and I have power to take it again;’ and ‘No one taketh it from Me 10.’
-
διανοί& 139· , §26et passim. ↩
-
ἄνω καὶ κάτω , vid.de Decr.14, n. 1;Or.ii. 34, n. 5. ↩
-
John xi. 35 ; xii. 27; Matt. xxvi. 39 ; Mark xv. 34 . ↩
-
Cf. ii. 80. ↩
-
§53, n. 2. ↩
-
Luke xii. 4 . ↩
-
Gen. xv. 1 ; xxvi. 24; Exod. iv. 12 , &c.; Josh. i. 6 . ↩
-
Ps. cxviii. 6 . ↩
-
Job xxxviii. 17 . LXX.;De Syn.8, below, §56. ↩
-
John xviii. 5 ; x. 18. ↩
Übersetzung
ausblenden
Vier Reden gegen die Arianer (BKV)
54.
Wenn also das Fleisch zunimmt, so wird das Wachsen von ihm selbst ausgesagt, weil ihm der Leib zu eigen ist. Ebenso muß man auch die Aussagen über ihn, die mit der Zeit seines Todes zusammenhängen, das Betrübtwerden, Weinen im selben Sinne nehmen. Sie suchen nämlich überall herum und suchen auch damit wieder ihre Häresie zu halten und zu empfehlen, daß sie sagen: „Sieh, er weinte und sprach: “Jetzt ist meine Seele betrübt„1 und er rief, es möge der Kelch vorübergeben2, — wie ist denn der, der dies gesagt hat, Gott und Wort des Vaters?“ Ja, das steht geschrieben, ihr Gottesfeinde, und auch, daß er sagte: „Ich bin betrübt“, und am Kreuze rief: „Eloi, Eloi, limasabachthani“ d. i.: „Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen?“3 Er bat auch, es möge der Kelch vorübergehen; denn so steht geschrieben. Aber ich möchte von euch jetzt eine Gegenantwort. Denn auf jede eurer Einwendungen gehört die entsprechende Entgegnung. Wenn der Redende bloßer Mensch ist, dann soll er weinen und den Tod fürchten wie ein Mensch. Ist er aber Wort im Fleische — denn man darf unbedenklich immer wieder dasselbe sagen —, wen hatte er als Gott zu fürchten? Oder warum fürchtete er den Tod, der doch selbst das Leben war und andere vom Tode errettete? Oder S. 314 wie mochte der, welcher sagte: „Fürchtet nicht den, der den Leib tötet“4, sich selbst fürchten? Oder wie könnte der, der zu Moses sprach: „Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir“5, und der Moses gegen Pharao ermutigte und zum Sohn des Nave sprach: „Sei stark und handle mannhaft“6, selbst vor Herodes und Pilatus zaghaft sein? Ferner, wenn er andern zur Furchtlosigkeit verhilft — denn es heißt: „Der Herr ist mein Helfer; ich werde mich nicht fürchten, was wird mir ein Mensch tun?“7 — warum fürchtete er selbst maßgebende sterbliche Menschen und bangte ihm vor dem Tod, da er doch gegen den Tod gekommen war? Und ist es nicht ungereimt und gottlos zu behaupten, daß dem vor dem Tod oder der Unterwelt bange, vor dem die Wächter über die Unterwelt schon beim bloßen Anblick entsetzten? Wenn aber nach eurer Ansicht das Wort sich fürchtete, warum ergriff es, das doch lange zuvor vor dem Anschlag der Juden sprach, nicht die Flucht, sondern sagte sogar, als man nach ihm fahndete: „Ich bin es“?8 Denn es stand in seiner Macht, nicht zu sterben, wie es sagte: „Ich habe Macht, mein Leben zu lassen, und habe Macht, es wieder zu nehmen“, und: „Niemand nimmt es von mir“9.