• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Athanasius of Alexandria (295-373) Orationes contra Arianos

Translation Hide
Four Discourses against the Arians

41.

And if, as David says in the 71st Psalm, ‘His Name remaineth before the sun, and before the moon, from one generation to another 1,’ how did He receive what He had always, even before He now received it? or how is He exalted, being before His exaltation the Most High? or how did He receive the right of being worshipped, who before He now received it, was ever worshipped? It is not a dark saying but a divine mystery 2. ‘In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;’ but for our sakes afterwards the ‘Word was made flesh 3.’ And the term in question, ‘highly exalted,’ does not signify that the essence of the Word was exalted, for He was ever and is ‘equal to God 4,’ but the exaltation is of the manhood. Accordingly this is not said before the Word became flesh; that it might be plain that ‘humbled’ and ‘exalted’ are spoken of His human nature; for where there is humble estate, there too may be exaltation; and if because of His taking flesh ‘humbled’ is written, it is clear that ‘highly exalted’ is also said because of it. For of this was man’s nature in want, because of the humble estate of the flesh and of death. Since then the Word, being the Image of the Father and immortal, took the form of the servant, and as man underwent for us death in His flesh, that thereby He might offer Himself for us through death to the Father; therefore also, as man, He is said because of us and for us to be highly exalted, that as by His death we all died in Christ, so again in the Christ Himself we might be highly exalted, being raised from the dead, and ascending into heaven, ‘whither the forerunner Jesus is for us entered, not into the figures of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us 5.’ But if now for us the Christ is entered into heaven itself, though He was even before and always Lord and Framer of the heavens, for us therefore is that present exaltation written. And as He Himself, who sanctifies all, says also that He sanctifies Himself to the Father for our sakes, not that the Word may become holy, but that He Himself may in Himself sanctify all of us, in like manner we must take the present phrase, ‘He highly exalted Him,’ not that He Himself should be exalted, for He is the highest, but that He may become righteousness for us 6, and we may be exalted in Him, and that we may enter the gates of heaven, which He has also opened for us, the forerunners saying, ‘Lift up your gates, O ye rulers, and be ye lift up, ye everlasting doors, and the King of Glory shall come in 7.’ For here also not on Him were shut the gates, as being Lord and Maker of all, but because of us is this too written, to whom the door of paradise was shut. And therefore in a human relation, because of the flesh which He bore, it is said of Him, ‘Lift up your gates,’ and ‘shall come in,’ as if a man were entering; but in a divine relation on the other hand it is said of Him, since ‘the Word was God,’ that He is the ‘Lord’ and the ‘King of Glory.’ Such our exaltation the Spirit foreannounced in the eighty-ninth Psalm, saying, ‘And in Thy righteousness shall they be exalted, for Thou art the glory of their strength 8.’ And if the Son be Righteousness, then He is not exalted as being Himself in need, but it is we who are exalted in that Righteousness, which is He 9.


  1. Ps. lxxii. 17, 5 , LXX.  ↩

  2. Scripture is full of mysteries, but they are mysteries offact,not of words. Its dark sayings or ænigmata are such, because in the nature of things they cannot be expressed clearly. Hence contrariwise,Orat.ii. §77 fin. he calls Prov. viii. 22 . an enigma, with an allusion to Prov. i. 6 . Sept. In like manner S. Ambrose says, Mare est scriptura divina, habens in se sensus profundos, et altitudinem propheticorumænigmatum,&c.Ep. ii. 3. What is commonly called ‘explaining away’ Scripture, is this transference of the obscurity from the subject to the words used.  ↩

  3. John i. 1, 14 .  ↩

  4. Phil. ii. 6 .  ↩

  5. Heb. vi. 20 ; ix. 24.  ↩

  6. When Scripture says that our Lord was exalted, it means in that sense in which He could be exalted; just as, in saying that a man walks or eats, we speak of him not as a spirit, but as in that system of things to which the ideas of walking and eating belong. Exaltation is not a word which can belong to God; it is unmeaning, andthereforeisnotapplied to Him in the text in question. Thus, e.g. S. Ambrose: ‘Ubi humiliatus, ibi obediens. Ex eo enim nascitur obedientia, ex quo humilitaset in eo desinit,’ &c.Ap. Dav. alt.n. 39.  ↩

  7. Ps. xxiv. 7 .  ↩

  8. Ps. lxxxix. 17, 18 , LXX.  ↩

  9. 1 Cor. i. 30 .  ↩

Translation Hide
Vier Reden gegen die Arianer (BKV)

41.

Wenn aber auch, wie David im 71. Psalm singt, „sein Name vor der Sonne besteht und vor dem Mond von Geschlecht zu Geschlecht“1, wie empfing er, was er immer hatte, und bevor er es jetzt empfing? Oder wie wird er erhöht, da er auch schon vor der Erhöhung der Höchste war? Oder wie empfing er die Anbetung, er, der auch, bevor er sie erst jetzt empfing, immer angebetet wurde? Es ist kein Rätsel, sondern ein göttliches Geheimnis: „Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort“2. Unsertwegen ist aber später dieses Wort Fleisch geworden, und wenn jetzt gesagt wird: „Er hat erhöht“, so bedeutet dies nicht eine Erhöhung der Substanz des Wortes, — denn sie war immer und ist Gott gleich, — sondern der Menschheit kommt die Erhöhung zu. Nicht eher also ist dies gesprochen worden, als bis das Wort Fleisch geworden war, damit offenbar würde, daß die Ausdrücke „er erniedrigte“ und „er erhöhte“ von der menschlichen Seite gelten. Denn nur was niedrig ist, kann wohl auch erhöht werden, und wenn das „er erniedrigte“ wegen der Annahme des Fleisches geschrieben steht, so steht offenbar auch ihretwegen das „er erhöhte“ da. Denn der Mensch war dessen bedürftig wegen der Niedrigkeit des Fleisches und des Todes. Nun nahm das Wort, das des Vaters Bild und unsterblich ist, die Gestalt des Knechtes an und erlitt um unsertwillen als Mensch in seinem Fleische den Tod, um sich so für uns im Tod dem Vater darzubringen. Deshalb heißt es von ihm, als Mensch sei er um unsertwillen und für uns erhöht worden, damit wir, wie wir in seinem Tode alle in Christus starben, ebenso in Christus selbst wieder erhöht würden, indem wir von den Toten auferweckt werden und in die Himmel uns erheben, „wohin Jesus als Vorläufer S. 78 für uns gegangen ist3, nicht in ein Nachbild des wahrhaftigen, sondern in den Himmel selbst, um nunmehr vor dem Angesichte Gottes für uns zu erscheinen“4. Wenn aber Christus jetzt für uns in den Himmel selbst eingegangen ist, obschon er auch vorher immer Herr und Schöpfer des Himmels war, so steht also auch hier geschrieben, daß er für uns erhöht wurde. Und wie er, der alle heiligt, selbst wiederum sagt, daß er für uns sich dem Vater heilige, nicht damit das Wort heilig werde, sondern damit er in sich selbst uns alle heilige, so nun heißt es jetzt auch: „Er erhöhte ihn“, nicht damit er selbst erhöht würde, — denn er ist der Höchste, — sondern damit er selbst für uns Gerechtigkeit würde, wir aber in ihm erhöht würden und in die Pforten der Himmel eingingen, die er selbst wieder für uns eröffnet hat, wie die Vorläufer sagen: „Erhebet, Fürsten, eure Tore, und erhebt euch, ewige Tore, und einziehen wird der König der Herrlichkeit“5. Denn auch hier waren ihm, dem Herrn und Schöpfer aller Dinge, die Tore nicht verschlossen, vielmehr ist auch dies unsertwegen geschrieben, denen das Tor des Paradieses verschlossen war. Deshalb wird auch in menschlicher Weise wegen des Fleisches, das er trug, mit Bezug auf ihn gesagt: „Erhebet eure Tore“ und „er wird eingehen“, wie wenn ein Mensch einzöge. Aber da das Wort auch Gott ist, so wird in göttlicher Weise wiederum von ihm gesagt: „Herr und König der Herrlichkeit“. Diese unsere Erhöhung hat der Geist im 88. Psalme vorhergesagt: „In Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht werden, weil Du der Ruhm ihrer Macht bist“6. Wenn aber der Sohn Gerechtigkeit ist, so wird nicht er selbst erhöht, als wäre er dessen bedürftig, sondern wir sind es, die erhöht werden in der Gerechtigkeit, die er selbst ist.


  1. Ps. 71,17. ↩

  2. Joh. 1,1. ↩

  3. Hebr. 6,20. ↩

  4. Hebr. 9,24. ↩

  5. Ps. 23,7. ↩

  6. Ps. 88,17.18. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Four Discourses against the Arians
Vier Reden gegen die Arianer (BKV)
Commentaries for this Work
Einleitung zu den Reden gegen die Arianer (BKV)
Introduction to Four Discourses against the Arians

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy