Übersetzung
ausblenden
Vier Reden gegen die Arianer (BKV)
60.
Daß aber Geschöpf und Zeugung nicht dasselbe ist, sondern daß sie der Natur wie der Wortbedeutung nach voneinander verschieden sind, das lehrt der Herr selbst wieder in denselben Sprichwörtern. Denn den Worten: "Der Herr schuf mich als Anfang seiner S. 204 Wege", fügte er bei: "Vor allen Hügeln aber zeugt er mich"1. Wenn also das Wort von Natur und seiner Substanz nach ein Geschöpf wäre, und kein2 Unterschied zwischen Zeugung und Geschöpf bestände, dann hätte er nicht hinzugefügt: "Er zeugt mich", vielmehr hätte er sich mit den Worten "er schuf" begnügt, da dies soviel besagte wie "er zeugte". Nun aber fügte er den Worten: "Er schuf mich als Anfang seiner Wege für seine Werke" nicht einfach hinzu: "Er zeugt mich", sondern verbindet damit die Konjunktion "aber", wie wenn er damit den Ausdruck "er schuf" bekräftigen wollte, und sagt: "Vor allen Hügeln aber zeugt er mich". Denn das "er zeugt mich" macht erst in Verbindung mit "er schuf" den Einen Gedanken fertig und zeigt, daß "er schuf" aus irgendeinem Grunde gesagt ist, und daß "er zeugt mich" dem "er schuf" vorausliegt. Denn wie wenn er umgekehrt gesagt hätte: "Der Herr zeugt mich" und dann hinzugesetzt hätte: "Vor allen Hügeln aber schuf er mich" dem "er zeugte" das "er schuf" vorausgehen mußte, so zeigt er, wenn er zuerst das "er schuf" ausgesprochen und dann beigefügt hat: "Vor allem aber zeugt er mich", daß "er zeugte" dem "er schuf" vorausliegen muß. Denn auch mit dem Worte: "Vor allem zeugt er mich" deutet er an, daß er von "allem" verschieden sei, da auch schon aus dem früher Gesagten3 sich als Wahrheit ergeben hat, daß von den Geschöpfen keines vor den andern entstanden sei, vielmehr alle entstandenen Wesen zusammen auf ein und denselben Befehl ins Dasein traten. Daher steht also auch bei dem "er schuf" nicht dasselbe wie bei dem "er zeugt", sondern bei dem "er schuf" steht "als Anfang seiner Wege, bei dem "er zeugt mich" sagt er aber nicht: "Er zeugt mich als Anfang", sondern: "Er zeugt mich vor allem". Der aber vor allem war, ist nicht der Anfang von allem, sondern ist ein anderer als das All. Ist er aber ein anderer als das All, worin auch der S. 205 Anfang von allem ausgesprochen liegt, so ist er offenbar ein anderer als die Geschöpfe. Daraus ergibt sich deutlich, daß das Wort, weil verschieden vom All und vor ihm bestehend, später mit der Menschwerdung als Anfang seiner Wege für seine Werke geschaffen wird, damit, wie der Apostel sagte, der, welcher "Anfang" und "Erstgeborener von den Toten" ist, in allem den Vorrang habe4.
Übersetzung
ausblenden
Four Discourses against the Arians
60.
And that creature and offspring are not the same, but differ from each other in nature and the signification of the words, the Lord Himself shews even in the Proverbs. For having said, ‘The Lord created me a beginning of His ways;’ He has added, ‘But before all the hills He begat me.’ If then the Word were by nature and in His Essence 1 a creature, and there were no difference between offspring and creature, He would not have added, ‘He begat me,’ but had been satisfied with ‘He created,’ as if that term implied ‘He begat;’ but, as it is, after saying, ‘He created me a beginning of His ways for His works,’ He has added, not simply ‘begat me,’ but with the connection of the conjunction ‘But,’ as guarding thereby the term ‘created,’ when he says, ‘But before all the hills He begat me.’ For ‘begat me’ succeeding in such close connection to ‘created me,’ makes the meaning one, and shews that ‘created’ is said with an object 2, but that ‘begat me’ is prior to ‘created me.’ For as, if He had said the reverse, ‘The Lord begat me,’ and went on, ‘But before the hills He created me,’ ‘created’ would certainly precede ‘begat,’ so having said first ‘created,’ and then added ‘But before all the hills He begat me,’ He necessarily shews that ‘begat’ preceded ‘created.’ For in saying, ‘Before all He begat me,’ He intimates that He is other than all things; it having been shewn to be true 3 in an earlier part of this book, that no one creature was made before another, but all things originate subsisted at once together upon one and the same command 4. Therefore neither do the words which follow ‘created,’ also follow ‘begat me;’ but in the case of ‘created’ is added ‘beginning of ways,’ but of ‘begat me,’ He says not, ‘He begat me as a beginning,’ but ‘before all He begat me.’ But He who is before all is not a beginning of all, but is other than all 5; but if other than all (in which ‘all’ the beginning of all is included), it follows that He is other than the creatures; and it becomes a clear point, that the Word, being other than all things and before all, afterwards is created ‘a beginning of the ways for works,’ because He became man, that, as the Apostle has said, He who is the ‘Beginning’ and ‘First-born from the dead, in all things might have the preeminence 6.’