• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Athanasius of Alexandria (295-373) Orationes contra Arianos

Translation Hide
Vier Reden gegen die Arianer (BKV)

59.

Der Apostel selbst wollte aber nicht in erster Linie die Substanz des Wortes mit den entstandenen Dingen vergleichen, wenn er sagte: "um soviel vorzüglicher geworden als die Engel". Denn es ist unvergleichbar oder vielmehr etwas ganz anderes. Er wollte vielmehr im Hinblick auf die Ankunft des Wortes im Fleische und die damals von ihm getroffene Heilsordnung zeigen, daß dieser denen, die vor ihm da waren, nicht ähnlich sei, daß, soweit er der Natur nach von denen abstehe, die er früher abgesandt hatte, ebenso sehr, ja noch mehr die von ihm und durch ihn erlangte Gnade den Dienst der Engel übertreffe. Denn die Knechte konnten bloß um die Früchte bitten, der Sohn und Herr aber konnte die Schulden erlassen und den Weinstock versetzen. Und was nun vom Apostel beigefügt wird, zeigt den Unterschied des Sohnes von den entstandenen Dingen, indem er sagt: "Darum müssen wir umsomehr an dem halten, was wir gehört haben, damit wir nicht etwa verfließen. Denn wenn schon das durch die Engel verkündigte Wort fest ward, und jede Übertretung und jeder Ungehorsam gerechte Vergeltung empfing, wie sollten wir entrinnen, wenn wir ein so großes Heil außer acht lassen, das zuerst vom Herrn verkündigt und von denen, die es gehört, in uns befestigt worden ist"1. Wenn aber der Sohn zu den entstandenen Dingen gehörte, so wäre er nicht vorzüglicher als sie, und es würde seinetwegen auf dem Ungehorsam kein größeres Maß von Strafe liegen. Denn auch im Dienste der Engel gab es für den einzelnen der Übertreter nicht ein "mehr" oder "weniger", sondern Ein Gesetz gab es und Eine Strafe gegen die Übertreter. Da aber das Wort nicht zu den gewordenen Dingen gehört, sondern der Sohn des Vaters ist, so muß wohl, je vorzüglicher es selbst ist und das, was von ihm kommt und außerordentlich ist, desto strenger auch die Strafe ausfallen. Sie sollen also auf die durch den Sohn gewährte Gnade achten und ihn auch in seinen Werken bezeugt erkennen, daß er nämlich anders ist als die entstandenen Dinge, und er allein wahrer Sohn im Vater und der Vater in ihm ist. Das Gesetz aber wurde von den Engeln verkündet und hat niemand vollkommen gemacht2, da es der Ankunft des Wortes bedurfte, wie Paulus gesagt hat. Die Ankunft des Wortes aber hat des Vaters Werk vollendet. Und damals herrschte von Adam bis auf Moses der Tod"3, das Erscheinen des Wortes aber machte dem Tode ein Ende4. Und wir sterben nicht mehr alle in Adam5, sondern werden alle in Christus lebendig gemacht. Und damals wurde von Dan bis Bersabee das Gesetz verkündigt, und in Judäa allein war Gott bekannt6. Jetzt aber ist über die ganze Erde ihr Ruf gedrungen, und die ganze S. 105 Erde ist erfüllt mit der Erkenntnis Gottes7; die Jünger lehrten alle Völker8, und es ist jetzt erfüllt, was geschrieben steht: "Sie werden alle von Gott unterrichtet sein"9. Und damals war, was erschien, nur ein Vorbild, jetzt aber ist die Wahrheit geoffenbart. Das erklärt der Apostel selbst wieder deutlicher mit den Worten: "In dem Maße ist Jesus eines vorzüglicheren Bundes Bürge geworden"10. Und wiederum: "Nun aber ist ihm ein um soviel vorzüglicherer Priesterdienst zuteil geworden, je vorzüglicher der Bund ist, dessen Mittler er ist, der auf vorzüglichere Verheißungen gegründet ist"11. "Denn das Gesetz hat nichts zur Vollendung geführt, war hingegen die Einführung einer vorzüglicheren Hoffnung"12. Und wieder sagt er: "So mußten also die Abbilder der himmlischen Dinge hiedurch gereinigt werden; doch das Himmlische selbst erfordert höhere Opfer als diese"13. Das "vorzüglicher" schreibt er also hier und durchweg dem Herrn zu, der vorzüglicher und anders ist als die entstandenen Dinge. Denn vorzüglicher ist sein Opfer, vorzüglicher die Hoffnung auf ihn, und seine Verheißungen sind nicht groß im Vergleich mit Kleinem, sondern sind mit anderm verglichen ihrer Natur nach anders. Denn auch der, welcher diese Heilsordnung getroffen hat, ist vorzüglicher als die entstandenen Dinge.


  1. Hebr. 2,1-3. ↩

  2. Hebr. 7,19. ↩

  3. Röm. 5,14. ↩

  4. Tim. 1,10. ↩

  5. 1 Kor. 15,22. ↩

  6. Ps. 75,2. ↩

  7. Is. 11,9. ↩

  8. Matth. 28,19. ↩

  9. Is. 54,13; Joh. 6,45. ↩

  10. Hebr, 7,22. ↩

  11. Hebr. 8,6. ↩

  12. Hebr. 7,19. ↩

  13. Hebr. 9,23. ↩

Translation Hide
Four Discourses against the Arians

59.

(7). And the Apostle’s own reason for saying, ‘so much better than the Angels,’ was not any wish in the first instance to compare the essence 1 of the Word to things originate (for He cannot be compared, rather they are incommeasurable), but regarding the Word’s visitation in the flesh, and the Economy which He then sustained, he wished to show that He was not like those who had gone before Him; so that, as much as He excelled in nature those who were sent afore by Him, by so much also the grace which came from and through Him was better than the ministry through Angels 2. For it is the function of servants, to demand the fruits and no more; but of the Son and Master to forgive the debts and to transfer the vineyard.

(8.) Certainly what the Apostle proceeds to say shews the excellence of the Son over things originate; ‘Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip. For if the word spoken by Angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward; how shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard Him 3.’ But if the Son were in the number of things originate, He was not better than they, nor did disobedience involve increase of punishment because of Him; any more than in the Ministry of Angels there was not, according to each Angel, greater or less guilt in the transgressors, but the Law was one, and one was its vengeance on transgressors. But, whereas the Word is not in the number of originate things, but is Son of the Father, therefore, as He Himself is better and His acts better and transcendent, so also the punishment is worse. Let them contemplate then the grace which is through the Son, and let them acknowledge the witness which He gives even from His works, that He is other than things originated, and alone the very Son in the Father and the Father in Him. P. 341 And the Law 4 was spoken by Angels, and perfected no one 5, needing the visitation of the Word, as Paul hath said; but that visitation has perfected the work of the Father. And then, from Adam unto Moses death reigned 6; but the presence of the Word abolished death 7. And no longer in Adam are we all dying 8; but in Christ we are all reviving. And then, from Dan to Beersheba was the Law proclaimed, and in Judæa only was God known; but now, unto all the earth has gone forth their voice, and all the earth has been filled with the knowledge of God 9, and the disciples have made disciples of all the nations 10, and now is fulfilled what is written, ‘They shall be all taught of God 11.’ And then what was revealed was but a type; but now the truth has been manifested. And this again the Apostle himself describes afterwards more clearly, saying, ‘By so much was Jesus made a surety of a better testament;’ and again, ‘But now hath He obtained a more excellent ministry, by how much also He is the Mediator of a better covenant, which was established upon better promises.’ And, ‘For the Law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did.’ And again he says, ‘It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these 12.’ Both in the verse before us, then, and throughout, does he ascribe the word ‘better’ to the Lord, who is better and other than originated things. For better is the sacrifice through Him, better the hope in Him; and also the promises through Him, not merely as great compared with small, but the one differing from the other in nature, because He who conducts this economy, is ‘better’ than things originated.


  1. §§60. 62. 64. ii. §18.  ↩

  2. He also applies this text to our Lord’s economy and ministryde Sent. D.11.in Apoll.ii. 15.  ↩

  3. Heb. ii. 1–3 .  ↩

  4. Part of this chapter, as for instance (7) (8) is much more finished in point of style than the general course of his Orations. It may be indeed only the natural consequence of his warming with his subject, but this beautiful passage looks very much like an insertion. Some words of it are found inSent. D.11. written few years sooner [cf.supr.33, note 2.]  ↩

  5. Heb. vii. 19 .  ↩

  6. Rom. v. 14 .  ↩

  7. 2 Tim. i. 10 .  ↩

  8. 1 Cor. xv. 22 .  ↩

  9. Is. xi. 9 ; vid. Ps. lxxvi. 1 , and xix. 4.  ↩

  10. Matt. xxviii. 19 .  ↩

  11. John vi. 45 ; Is. liv. 13 .  ↩

  12. Heb. vii. 22 ; viii. 6; vii. 19; ix. 23  ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Four Discourses against the Arians
Vier Reden gegen die Arianer (BKV)
Commentaries for this Work
Einleitung zu den Reden gegen die Arianer (BKV)
Introduction to Four Discourses against the Arians

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy