• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Athanasius von Alexandrien (295-373) Vita Antonii

Übersetzung ausblenden
La vie de sainte Antoine

Chapitre XXIX

Quelqu’un me dira peut-être, en alléguant l’exemple de Job : comment donc le démon a-t-il pu faire tout le mal qu’il a voulu, comment a-t-il pu le priver de tous ses biens, faire mourir tous ses enfants, et le frapper même en son corps d’une plaie si cruelle ? (Job 1, 15-22 ; 2, 7). Je réponds que ce pouvoir ne vient pas du démon mais de Dieu, qui lui a permis de traiter Job de la sorte, afin d’éprouver sa vertu. Car ne pouvant rien de lui-même, il lui demanda et obtint cette permission, ce qui fait encore voir plus clairement que cet ennemi mortel de notre salut ne peut faire aucun mal aux justes, quelque désir qu’il ait de leur nuire. Car s’il avait ce pouvoir, il ne le demanderait pas, alors qu’il l’a demandé non seulement une fois mais plusieurs fois ; ce qui fait connaître quelle est sa faiblesse et son impuissance. Or il ne faut pas vous étonner qu’il n’ait rien pu de lui-même contre Job, puisqu’il n’a pu nuire à un seul des animaux qui lui appartenaient qu’après en avoir reçu une permission de Dieu. Sa puissance ne s’étend même pas sur les pourceaux, puisque nous lisons dans l’évangile : Permettez-nous d’entrer dans ce troupeau de pourceaux (Mt 8, 21). S’ils n’ont aucun pouvoir sur les bêtes, à combien plus forte raison n’ont-ils point d’empire sur l’homme qui est créé à l’image de Dieu ?

Übersetzung ausblenden
The Life of Antony

29.

‘But if any one having in mind the history of Job 1 should say, Why then hath the devil gone forth and accomplished all things against him; and stripped him of all his possessions, and slew his children, and smote him with evil ulcers? let such a one, on the other hand, recognise that the devil was not the strong man, but God who delivered Job to him to be tried. Certainly he had no power to do anything, but he asked, and having received it, he hath wrought what he did. So also from this the enemy is the more to be condemned, for although willing he could not prevail against one just man. For if he could have, he would not have asked permission. But having asked not once but also a second time, he shows his weakness and want of power. And it is no wonder if he could do nothing against Job, when destruction would not have come even on his cattle had not God allowed it. And he has not the power over swine, for as it is written in the Gospel, they besought the Lord, saying, “Let us enter the swine 2.” But if they had power not even against swine, much less have they any over men formed 3 in the image of God.


  1. Job i. and ii.  ↩

  2. Matt. viii. 31 .  ↩

  3. Cf.de Incar.3. 3, andpassim.  ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
La vie de sainte Antoine
Leben des heiligen Antonius (BKV) vergleichen
The Life of Antony
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung: Die Vita des Antonius
Introduction to The Life of Antony

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung