Traduction
Masquer
La vie de sainte Antoine
Chapitre LVIII
Une fille de la ville de Busire en Tripoli, était travaillée d’un mal non moins sale qu’insupportable. Car il lui sortait par le nez, par les yeux et par les oreilles une humeur si corrompue qu’à peine était-elle tombée à terre qu’elle se changeait en vers. Outre cela, elle était paralytique et avait les yeux tournés sans dessus dessous contre l’ordre de la nature. Son père et sa mère ayant foi en Notre Seigneur qui avait guéri cette femme affligée pendant tant d’années d’un flux de sang. Ayant appris que quelques solitaires allaient trouver Antoine, ils leur demandèrent de pouvoir les accompagner et de prendre leur fille avec eux : ce qu’ils acceptèrent. Ils s’arrêtèrent avec leur fille hors de la montagne, chez Paphnuce, solitaire et confesseur du Nom de Jésus-Christ, pour l’amour duquel il avait perdu les yeux qui lui avaient été arrachés durant la persécution de Maximien. Les autres solitaires continuèrent le voyage. Etant arrivés auprès d’Antoine, dès qu’ils ouvrirent la bouche pour parler de cette pauvre fille, il leur dit quel était son mal et comment elle avait fit avec eux une partie du chemin. Sur quoi, ils le supplièrent d’accepter que son père et sa mère la lui amènent. Ils le leur refusa en disant : Allez, et si elle n’est pas morte, vous la trouverez guérie. Car il n’est pas besoin de venir vers un homme misérable comme moi pour recouvrer la santé, puisque je n’ai pas le pouvoir de la rendre et que cela n’appartient qu’à Dieu qui fait miséricorde partout à ceux qui l’invoquent. C’est ainsi qu’il lui a plu de me faire voir qu’il a voulu, dans sa bonté, exaucer les prières de cette pauvre fille, au lieu où elle est, en la guérissant de ses maux. Ce miracle arriva chez Paphnuce. Ils trouvèrent la fille dans une parfaite santé et le père et la mère pleins de la joie.
Traduction
Masquer
The Life of Antony
58.
There was also a maiden from Busiris Tripolitana, who had a terrible and very hideous disorder. For the runnings of her eyes, nose, and ears fell to the ground and immediately became worms. She was paralysed also and squinted. Her parents having heard of monks going to Antony, and believing on the Lord who healed 1 the woman with the issue of blood, asked to be allowed, together with their daughter, to journey with them. And when they suffered them, the parents together with the girl, remained outside the mountain with Paphnutius, the confessor and monk; but the monks went in to Antony. And when they only wished to tell about the damsel, he anticipated them, and detailed both the sufferings of the child and how she journeyed with them. Then when they asked that she should be admitted, Antony did not allow it, but said, ‘Go, and if she be not dead, you will find her healed: for the accomplishment of this is not mine, that she should come to me, wretched man that I am, P. 212 but her healing is the work of the Saviour, who in every place sheweth His pity to them that call upon Him. Wherefore the Lord hath inclined to her as she prayed, and His loving-kindness hath declared to me that He will heal the child where she now is.’ So the wonder took place; and going out they found the parents rejoicing and the girl whole.
-
Matt. ix. 20 . ↩