Übersetzung
ausblenden
La vie de sainte Antoine
Chapitre LXXXVIII
Car, comme je l’ai dit, le don le plus grand qu’Antoine avait reçu de Dieu en récompense de sa vie si austère qu’il passait à son service, a été le discernement des esprits. Il connaissait tous les mouvements des démons, tous leurs desseins et toutes leurs attaques. Et non seulement il ne se laissait pas tromper par eux, mais il consolait par ses discours tous ceux qui en étaient tourmentés et il leur enseignait comment les surmonter leurs efforts et rendre leurs embûches inutiles, en faisant connaître leur faiblesse et leurs tromperies.
Ainsi chacun, en se séparant de lui, se sentait fortifié, comme par une huile céleste, si bien qu’il ne craignait plus les assauts du diable ni de ses démons. Combien de vierges promises en mariage, simplement parce qu’elles avaient vu Antoine, ont pas consacré leur virginité à Jésus-Christ ? Plusieurs, venues le voir de provinces éloignées, ne sont-elles pas reparties, comme les autres, avec beaucoup de consolation et de profit ? Et tous, généralement, se dirent orphelins après sa mort, comme s’il avait été leur père commun. Ils n’avaient d’autre consolation que de se souvenir de lui et de penser aux instructions qu’il leur avait données et aux exhortations qu’il leur avait faites.
Übersetzung
ausblenden
The Life of Antony
88.
For this was the wonderful thing in Antony’s discipline, that, as I said before, having the gift of discerning spirits, he recognised their movements, and was not ignorant whither any one of them turned his energy and made his attack. And not only was he not deceived by them himself, but cheering those who were troubled with doubts, he taught them how to defeat their plans, telling them of the weakness and craft of those who possessed them. Thus each one, as though prepared by him for battle, came down from the mountain, braving the designs of the devil and his demons. How many maidens who had suitors, having but seen Antony from afar, remained maidens for Christ’s sake. And people came also from foreign parts to him, and like all others, having got some benefit, returned, as though set forward by a father. And certainly when he died, all as having been bereft of a father, consoled themselves solely by their remembrances of him, preserving at the same time his counsel and advice.