Übersetzung
ausblenden
Leben des heiligen Antonius (BKV)
76. Kapitel.
Deutet auch ihr uns eure Lehre! Was aber könntet ihr von den unvernünftigen Tieren sagen außer Unvernunft und Wildheit? Wenn ihr, wie ich höre, behaupten wollt, daß dies bei euch nur mythische Fabeleien seien und daß ihr nur in allegorischer Weise sprecht vom Raube der Kore1 in bezug auf die Erde, von dem Hinken des Hephaistos2 in bezug auf das Feuer, von Hera3 in Beziehung auf die Luft, von Apollo4 hinsichtlich der Sonne, von der Artemis5 in bezug auf den Mond und von Poseidon6 in bezug auf das Meer:7 so verehrt ihr nichtsdestoweniger nicht Gott selbst, ihr dienet vielmehr einem Geschöpfe statt Gott, dem Schöpfer von allem. Wenn ihr auch, weil die Schöpfung schön ist, euch diese Ansicht zurechtgemacht habt, so hätte es doch genügt, bei der bloßen Bewunderung zu bleiben, nicht aber die Geschöpfe zu vergöttlichen, damit ihr nicht die Ehre, welche dem Demiurgen gebührt, geschaffenen Dingen erweiset. Denn sonst ist es soweit, daß ihr die Wertschätzung des Baumeisters auf das von ihm errichtete Haus übertraget oder die des Feldherrn auf S. 761 den Soldaten. Was könnt ihr darauf entgegnen, damit wir sehen, ob an dem Kreuze wirklich etwas ist, was Spott verdient?"
-
Vgl. Roscher a.a.O. B. 2, 1. Sp. 1311. ↩
-
Vgl. Roscher a.a.O. B. 1, 2. Sp. 2036 ; besonders 2047. ↩
-
Vgl. Roscher a.a.O. B. 2, 1. Sp. 2075. Gruppe a.a.O. Bd. 1 S. 242 u. s. ↩
-
Vgl. Roscher a.a.O. B. 1, 1. Sp. 422. ↩
-
Vgl. Roscher a.a.O. B. 1, 1. Sp. 558 ; besonders 571. ↩
-
Vgl. Roscher a.a.O. B. 3, 2. Sp. 2788 ; besonders 2807. ↩
-
Euagr.: und Jupiter, den Fürsten der Begierden, deutet ihr als den Äther. Vgl. Gruppe a. a. O. Bd. 1 S. 428. ↩
Übersetzung
ausblenden
La vie de sainte Antoine
Chapitre LXXVI
Dites-moi, je vous prie, de votre côté, quelles sont les actions de vos dieux. Mais que pourriez-vous me dire de ces bêtes brutes, sinon des choses brutales et cruelles ? Si vous me répondez que vous considérez cela comme des fables, et que dans ces allégories, Proserpine représente la terre, Vulcain le feu, Junon l’air, Apollon le soleil, Diane la lune, et Neptune la mer, vous ne rendez pas néanmoins un plus grand honneur à Dieu : mais au contraire vous adorez des créatures au lieu d’adorer le Créateur. Si la beauté des créatures vous a portés à inventer toutes ces choses, vous deviez vous contenter de les admirer sans les mettre au nombre des dieux, et sans rendre ainsi aux ouvrages l’honneur qui n’est dû qu’au divin Ouvrier qui les a formés. En raisonnant ainsi, vous pourriez de même attribuer à un palais l’estime qui n’appartient qu’à l’architecte qui l’a bâti, et à un soldat le respect qui n’est dû qu’au Général de l’armée. Que répondez-vous donc à cela, afin de nous faire voir que la croix est digne de mépris et de risée ?