• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Athanasius of Alexandria (295-373) De decretis Nicaenae synodi

Translation Hide
De Decretis or Defence of the Nicene Definition

32.

But perhaps being refuted as touching the term Unoriginate also, they will say according to their evil nature, ‘It behoved, as regards our Lord and Saviour Jesus Christ also, to state from the Scriptures what is there written of Him, and not to introduce non-scriptural expressions.’ Yes, it behoved, say I too; for the tokens of truth are more exact as drawn from Scripture, than from other sources 1; but the ill disposition and the versatile and crafty irreligion of Eusebius and his fellows, compelled the Bishops, as I said before, to publish more distinctly the terms which overthrew their irreligion; and what the Council did write has already been shewn to have an orthodox sense, while the Arians have been shewn to be corrupt in their phrases, and evil in their dispositions. The term Unoriginate, having its own sense, and admitting of a religious use, they nevertheless, according to their own idea, and as they will, use for the dishonour of the Saviour, all for the sake of contentiously maintaining, like giants 2, their fight with God. But as they did not escape condemnation when they adduced these former phrases, so when they misconceive of the Unoriginated which in itself admits of being used well and religiously, they were detected, being disgraced before all, and their heresy everywhere proscribed. This then, as I could, have I related, by way of explaining what was formerly done in the Council; but I know that the contentious among Christ’s foes will not be disposed to change even after hearing this, but will ever search about for other pretences, and for others again after those. For as the Prophet speaks, ‘If the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots 3’, then will they be willing to think religiously, who have been instructed in irreligion. Thou however, beloved, on receiving this, read it by thyself; and if thou approvest of it, read it also to the brethren who happen to be present, that they too on hearing it, may welcome the Council’s zeal for the truth, and the exactness of its sense; and may condemn that of Christ’s foes, the Arians, and the futile pretences, which for the sake of their irreligious heresy they have been at the pains to frame among themselves; because to God and the Father is due the glory, honour, and worship with His co-existent Son and Word, together with the All-holy and Life-giving Spirit, now and unto endless ages of ages. Amen.


  1. Cf.contr. Gent.init.Incarn.57.ad Ep. Æg.4.Vit. Ant.16. Andpassimin Athan.  ↩

  2. And so,Orat.ii. §32, κατὰ τοὺς μυθευομένους γίγαντας . And so Nazianzen,Orat.43. 26. speaking of the disorderly Bishops during the Arian ascendancy. Also Socr. v. 10. Sometimes the Scripture giants are spoken of, sometimes the mythological.  ↩

  3. Jer. xiii. 23 .  ↩

Translation Hide
Über die Beschlüsse der Synode von Nizäa (BKV)

32.

Aber vielleicht werden sie endlich, da sie auch hinsichtlich des Ausdruckes „unentstanden“ widerlegt sind, gemäß ihrer Bosheit entgegnen wollen, man hätte auch von unserm Herrn und Heilande Jesus Christus nur das sagen sollen, was von ihm in den Schriften geschrieben steht, nicht aber Ausdrücke einführen sollen, welche sich in den Schriften nicht finden. Ja, man hätte es sollen, so würde auch ich sagen; denn die aus den Schriften entnommenen Beweise der Wahrheit sind weit treffender, als jene, welche anders woher genommen werden. Allein, wie schon gesagt, die Verkehrtheit, Verschlagenheit und listig tückische Gottlosigkeit der Eusebianer hat die Bischöfe bewogen, die Worte, durch welche die Gottlosigkeit jener Menschen gestürzt werden sollte, deutlicher auseinander zu setzen. Und so ist nun dargethan, daß dasjenige, was von der Synode niedergeschrieben wurde, den rechten Sinn enthalte; es ist nachgewiesen, daß die Wörtchen der Arianer fehlerhaft, und daß ihr Benehmen schlecht sey. Denn auch das Wort „unentstanden“, welches eine eigenthümliche Bedeutung hat und auf fromme Weise vorgebracht werden kann, gebrauchen sie wieder nach eigenem Gutdünken zur Herabwürdigung des Erlösers, um nur wie die Giganten gegen Gott zu kämpfen und zu streiten. Aber obwohl sie jene Ausdrücke vorbrachten, konnten sie doch der Verdammung entgehen; und obwohl das Wort „unentstanden“ auf eine gute und fromme Weise gebraucht werden kann, so konnte ihre böse Absicht, welche sie dabei hatten, doch nicht verborgen bleiben; denn sie wurden in allen Stücken mit Beschämung überführt, und ihre Ketzerei wurde überall gebrandmarkt. Dieses nun, was damals in der Synode verhandelt worden ist, habe ich, so S. 242 gut ich konnte, angeführt und dargestellt; ich weiß aber, daß die streitsüchtigen Feinde Christi auch, nachdem sie dieses gehört haben, von ihrer Ansicht nicht abstehen, sondern vielmehr zu neuen Vorwänden ihre Zuflucht nehmen, und nach diesen wieder andere ersinnen werden. Denn, um mich der Worte des Propheten zu bedienen,1 „wenn einmal der Mohr seine (schwarze) Haut, und der Panther seine Flecken ändern kann,“ dann werden auch sie, welche gottlos zu seyn gelernt haben, fromm denken wollen. Du aber, Geliebter! durchlies dieses, sobald du es erhalten hast, bei dir selbst; und wenn du es richtig findest, so lies es auch den Brüdern, die da etwa zugegen seyn werden, vor, damit auch sie dieses vernehmen, und dann dem Eifer der Synode für die Aufrechthaltung der Wahrheit, und ihrer Genauigkeit in der Erklärung des Sinnes Beifall geben, die Hartnäckigkeit der Arianer aber, dieser Feinde Christi, und ihre nichtigen Scheingründe, welche sie zum Behufe ihrer gottlosen Ketzerei zu ersinnen sich bemüht haben, verdammen; denn Gott und dem Vater gebührt Ruhm, Ehre und Anbetung, nebst seinem eben so anfangslosen Sohne und Worte, so wie dem heiligen und belebenden Geiste, jetzt und in die unendlichen Ewigkeiten der Ewigkeiten. Amen.


  1. Jer. XIII, 23. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
De Decretis or Defence of the Nicene Definition
Über die Beschlüsse der Synode von Nizäa (BKV)
Commentaries for this Work
Introduction to Defence of the Nicene Definition

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy