• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Athanasius von Alexandrien (295-373) Apologia de fuga sua

Übersetzung ausblenden
Defence of his flight

8. If it is wrong to flee, it is worse to persecute.

But although 1 they have done all this, yet they are not ashamed of the evils they have already contrived against me, but proceed now to accuse me, because I have been able to escape their murderous hands. Nay, they bitterly bewail themselves, that they have not effectually put me out of the way; and so they pretend to reproach me with cowardice, not perceiving that by thus murmuring against me, they rather turn the blame upon themselves. For if it be a bad thing to flee, it is much worse to persecute; for the one party hides himself to escape death, the other persecutes with a desire to kill; and it is written in the Scriptures that we ought to flee; but he that seeks to destroy transgresses the law, nay, and is himself the occasion of the other’s flight. If then they reproach me with my flight, let them be more ashamed of their own persecution 2. Let them cease to conspire, and they who flee will forthwith cease to do so. But they, instead of giving over their wickedness, are employing every means to obtain possession of my person, not perceiving that the flight of those who are persecuted is a strong argument against those who persecute. For no man flees from the gentle and the humane, but from the cruel and the evil- P. 258 minded. ‘Every one that was in distress, and every one that was in debt 3,’ fled from Saul, and took refuge with David. But this is the reason why these men desire to cut off those who are in concealment, that there may be no evidence forthcoming of their wickedness. But herein their minds seem to be blinded with their usual error. For the more the flight of their enemies becomes known, so much the more notorious will be the destruction or the banishment which their treachery has brought upon them 4; so that whether they kill them outright, their death will be the more loudly noised abroad against them, or whether they drive them into banishment, they will but be sending forth everywhere monuments of their own iniquity.


  1. Cited by Socrates iii. 8.  ↩

  2. Apol. Ar.§4.  ↩

  3. 1 Sam. xxii. 2 .  ↩

  4. Hist. Arian.§§34, 35.  ↩

Übersetzung ausblenden
Rechtfertigung wegen seiner Entweichung (BKV)

8.

Da sie solches thun, und ungeachtet der Uebel, welche sie uns schon früher bereitet haben, sich nicht schämen, machen sie uns jetzt sogar dieses zum Vorwurfe, daß wir ihren mörderischen Händen entfliehen konnten; ja sie sind vielmehr heftig darüber betrübt, daß sie mich nicht völlig beseitiget haben; und sie stellen sich, als wenn sie mir Feigheit vorwerfen wollten, ohne einzusehen, daß sie durch ein solches S. 386 Gebrumme den Tadel vielmehr gegen sich selbst wenden. Denn wenn das Fliehen etwas Schlechtes ist, so ist das Verfolgen etwas noch Schlechteres; denn der Eine verbirgt sich, damit er nicht umkomme, der Andere aber verfolgt weil er zu morden sucht. Daß aber das Fliehen erlaubt sey, bezeugt die heilige Schrift; wer Hingegen aufsucht, um zu morden, der übertritt das Gesetz, ja er gibt vielmehr selbst die Veranlassung zur Flucht. Wenn sie daher die Entweichung tadeln, so sollen sie vielmehr sich schämen, daß sie verfolgen. Denn sie sollen nur aufhören, Nachstellungen zu bereiten, und sogleich werden die Entweichenden zu fliehen aufhören. Aber sie lassen ihre Bosheit nicht fahren, sondern sie unternehmen alles, um uns zu ergreifen, indem sie nicht einsehen, daß die Entweichung der Verfolgten ein großer Beweis gegen die Verfolger sey; denn Niemand flieht vor dem Sanftmüthigen und Menschenfreundlichen, sondern man flieht vielmehr vor demjenigen, welcher einen gefühllosen und boshaften Charakter hat. Daher flohen1 „Alle, welche bedrängt waren und Schulden hatten," vor dem Saul und nahmen ihre Zuflucht zu dem David. Deßwegen streben auch diese, diejenigen, welche sich verborgen halten, zu ermorden, damit kein Beweis ihrer Bosheit vorhanden seyn möchte. Allein, wie sie immer irren, so scheinen sie auch hierin blind zu seyn; denn je bekannter die Entweichung ist, desto mehr wird auch der durch Nachstellung von ihnen herbeigeführte Mord oder die Verbannung bekannt werden. Denn wenn sie tödten, so wird der Tod noch lauter gegen sie sprechen; wenn sie aber verbannen, so werden sie selbst nach allen Richtungen Denkmäler ihrer Ungerechtigkeit zu ihrem eigenen Nachtheile aussenden.


  1. I. Kön. XXII, 2. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Apologie de Saint Athanase sur sa fuite vergleichen
Defence of his flight
Rechtfertigung wegen seiner Entweichung (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Introduction to Defence of his flight

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung