• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Athanasius of Alexandria (295-373) Apologia de fuga sua

Translation Hide
Rechtfertigung wegen seiner Entweichung (BKV)

26.

Weil ich nun dieses vermeiden wollte und dieses wußte, benahm ich mich so; und ich verschmähe die Gnade und Hülfe nicht, welche mir von dem Herrn zu Theil geworden ist; obgleich jene in ihrer Raserei mit den Zähnen gegen uns knirschen. Denn diese Bewandtniß hat es mit meiner Entweichung; und ich glaube nicht, daß dasselbe bei Menschen von gesundem Verstande auch nur einen einzigen Tadel finden werde, zumal da, der göttlichen Schrift zu Folge, dieses Vorbild uns von den Heiligen zur Belehrung überliefert wurde. Allein jene lassen, wie es scheint, nichts ungewagt, und wollen nichts unversucht lassen, was ihre Bosheit und Grausamkeit zeigen kann. Denn auch ihr Lebenswandel ist so beschaffen, wie ihre Denkungsart und Geschwätzigkeit; und Niemand könnte wohl so Vieles und so Schlimmes gegen sie sagen, als sie zu verüben sich nicht schämen. Denn Leontius, angeschuldigt, daß er mit einem gewissen jungem Weibe, Namens Eustolium, Umgang habe, und verhindert, mit derselben zusammen zu wohnen, entmannte sich ihretwegen, um nur ungehindert mit ihr leben zu können. Und doch beseitigte er den Verdacht nicht, sondern wurde, besonders aus diesem Grunde, da er Priester war, abgesetzt, obschon der Ketzer Constantius es mit Gewalt durchsetzte, daß jener den Bischofstitel erhielt. Narcissus aber hatte sich nicht nur viele andere Vergehen erlaubt und wurde deßwegen dreimal in verschiedenen Synoden abgesetzt, sondern ist auch jetzt der Lasterhafteste unter ihnen. Auch Georgius wurde, da er Priester war, wegen seines schlechten Wandels abgesetzt; und obwohl er sich den Titel Bischof beigelegt S. b12 hatte, wurde er nichts desto weniger in der großen Synode zu Sardica wieder abgesetzt. Bei diesem findet aber noch etwas Weiteres Statt, nämlich daß er nicht heimlich unenthaltsam lebt, sondern auch von den Seinigen getadelt wird, weil er den Zweck des Lebens und die Seelenruhe nach den schändlichsten Dingen beweist.


Translation Hide
Defence of his flight

26. He acted according to the example of the Saints. Character of his accusers.

Being careful to avoid such an offence, and instructed by these examples, I so ordered my conduct; and I do not undervalue the favour and the help which have been shewn me of the Lord, howsoever these in their madness may gnash their teeth 1 against us. For since the manner of our retreat was such as we have described, I do not think that any blame whatever can attach to it in the minds of those who are possessed of a sound judgment: seeing that according to holy Scripture, this pattern has been left us by the Saints for our instruction. But there is no atrocity, it would seem, which these men neglect to practise, nor will they leave anything undone which may shew their own wickedness and cruelty. And indeed their lives are only in accordance with their spirit and the follies of their doctrines; for there are no sins that one could charge them with, how heinous soever, that they do not commit without shame. Leontius 2 for instance being censured for his intimacy with a certain young woman, named Eustolium, and prohibited from living with her, mutilated himself for her sake, in order that he might be able to associate with her freely. He did not however clear himself from suspicion, but rather on this account he was degraded from his rank as Presbyter. [Although the heretic Constantius by violence caused him to be named a Bishop 3.] Narcissus 4, besides being charged with many other transgressions, was degraded three times by different Councils; and now he is among them, most wicked man. And George 5, who was a Presbyter, was deposed for his wickedness, and although he had nominated himself a Bishop, he was nevertheless a second time deposed in the great Council of Sardica. And besides all this, his dissolute life was notorious, for he is condemned even by his own friends, as making the end of existence, and its happiness, to consist in the commission of the most disgraceful crimes.


  1. Sent. Dion.16.Hist. Ar.§§68. 72.  ↩

  2. Hist. Arian.§28 [but see D.C.B. iii. 688].  ↩

  3. [The bracketed passage is omitted by some good witnesses to the text. The respectful tone of the ‘Apology to Const.’ is exchanged for cold reserve in this ‘Apology,’ and for unmeasured invective inHist. Ar.]  ↩

  4. De Syn.17, &c.  ↩

  5. Apol. Ar.8, note 3.  ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Apologie de Saint Athanase sur sa fuite Compare
Defence of his flight
Rechtfertigung wegen seiner Entweichung (BKV)
Commentaries for this Work
Introduction to Defence of his flight

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy