• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Athanase d'Alexandrie (295-373) Historia Arianorum

Traduction Masquer
Geschichte der Arianer. (BKV)

31.

Diese also zwang er in den einzelnen Städten zuerst, ihre Meinung zu ändern; als er aber nach Arelas1 und Mailand kam, handelte er, in allen Stücken, wie die Ketzer es ihm riethen und angaben, ja sie handelten vielmehr S. 50 selbst so, und fielen, nachdem sie die Macht dazu erhalten hatten, über Alle her. Nun ergingen sogleich Schreiben und Befehle an den Präfekten, man sollte indessen das Getreide dem Athanasius nehmen, und den arianisch Gesinnten geben; und einem jeden, welcher wollte, sollte es erlaubt seyn, diejenigen zu mißhandeln, welche mit demselben Kirchengemeinschaft hätten. Man drohte auch den Richtern, wenn sie nicht mit den Arianern den kirchlichen Versammlungen beiwohnen würden. Dieses war aber nur ein Vorspiel dessen, was nachmals durch den Dux Syrianus verübt wurde. In die äussern Theile wurden wieder Befehle, Notare und Hofbeamte mit Drohungen in die einzelnen Städte zu den Bischöfen und Richtern geschickt, damit die Richter darauf dringen, die Bischöfe aber entweder mit den Arianern in Kirchengemeinschaft treten und gegen den Athanasius unterschreiben, oder die Strafe der Verbannung erdulden, die Laien aber, welche mit diesen sich versammeln würden, wissen möchten, daß sie Fessel, Schmach, Schläge und Beraubung ihrer Güter zu erwarten hätten. Und der Befehl wurde nicht vernachläßigt; denn die Abgeordneten hatten Kleriker des Ursacius und Valens bei sich, damit diese die Erstern aneifern, und die saumseligen Richter bei dem Könige anzeigen sollten. Und sie ließen die übrigen Sekten als ihre kleinern Schwestern wider den Herrn lästern, nur den Christen allein stellten sie nach, weil sie es nicht ertragen konnten, fromme Reden über Christum zu hören. Wie viele Bischöfe wurden daher, wie geschrieben steht2, zu den Statthaltern und Königen geführt und hörten von den Richtern Folgendes: Entweder unterschreibet, oder verlasset die Kirchen, denn der Kaiser befahl euere Absetzung? Wie viele wurden von ihnen von Stadt zu Stadt getrieben, damit sie dieselben nicht als Freunde der Bischöfe anklagen möchten? Denn es wurde auch an die Stadtobrigkeiten S. 51 geschrieben, und ihnen mit Geldstrafe gedroht, wenn nicht eine jede den Bischof ihrer Stadt zur Unterschrift zwingen würde, und überhaupt war jeder Ort und jede Stadt mit Furcht und Verwirrung erfüllt, indem die Bischöfe fortgeschleppt wurden, und die Richter die Thränen und Seufzer der Völker sahen.


  1. Arles ↩

  2. Mark. Xlll, 9. ↩

Traduction Masquer
History of the Arians

31. Constantius begins to persecute.

He compelled then the people in every city to change their party; and on arriving at Arles and Milan 1, he proceeded to act entirely in accordance with the designs and suggestions of the heretics; or rather they acted themselves, and receiving authority from him, furiously attacked every one. Letters and orders were immediately sent hither to the Prefect, that for the future the corn should be taken from Athanasius and given to those who favoured the Arian doctrines, and that whoever pleased might freely insult them that held communion with him; and the magistrates were threatened if they did not hold communion with the Arians. These things were but the prelude to what afterwards took place under the direction of the Duke Syrianus. Orders were sent also to the more distant parts, and Notaries despatched to every city, and Palatines, with threats to the Bishops and Magistrates, directing the Magistrates to urge on the Bishops, and informing the Bishops that either they must subscribe against Athanasius, and hold communion with the Arians, or themselves undergo the punishment of exile, while the people who took part with them were to understand that chains, and insults, and scourgings, and the loss of their possessions, would be their portion. These orders were not neglected, for the commissioners had in their company the Clergy of Ursacius and Valens, to inspire them with zeal, and to inform the Emperor if the Magistrates neglected their duty. The other heresies, as younger sisters of their own 2, they permitted to blaspheme the Lord, and only conspired against the Christians, not enduring to hear orthodox language concerning Christ. How many Bishops in consequence, according to the words of Scripture, were brought before rulers and kings 3, and received this sentence from magistrates, ‘Subscribe, or withdraw from your churches, for the Emperor has commanded you to be deposed!’ How many in every city were roughly handled, lest they should accuse them as friends of the Bishops! Moreover letters were sent to the city authorities, and a threat of a fine was held out to them, if they did not compel the Bishops of their respective cities to subscribe. In short, every place and every city was full of fear and confusion, while the Bishops were dragged along to trial, and the magistrates witnessed the lamentations and groans of the people.


  1. [353 and 355.]  ↩

  2. De Syn.12, note 11.  ↩

  3. Mark xiii. 9 .  ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Geschichte der Arianer. (BKV)
History of the Arians

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité