Translation
Hide
History of the Arians
27. Triumph of Athanasius.
Now who was not filled with admiration at witnessing these things, and the great peace that prevailed in the Churches? who did not rejoice to see the concord of so many Bishops? who did not glorify the Lord, beholding the delight of the people in their assemblies? How many enemies repented! How many excused themselves who had formerly accused him falsely! How many who formerly hated him, now shewed affection for him! How many of those who had written against him, recanted their assertions? Many also who had sided with the Arians, not through choice but by necessity, came by night and excused themselves. They anathematized the heresy, and besought him to pardon them, because, although through the plots and calumnies of these men they appeared bodily on their side, yet in their hearts they held communion with Athanasius, and were always with him. Believe me, this is true.
Translation
Hide
Geschichte der Arianer. (BKV)
27.
Wer verwunderte sich nun nicht, da er dieses und einen solchen Frieden der Kirchengemeinden sah? Wer freute sich nicht, da er die Eintracht so vieler Bischöfe schaute? Wer pries den Herrn nicht, da er in den Versammlungen die Freude der Völker erblickte? Wie viele von den Feinden thaten Buße? Wie viele aus den frühern Verleumdern rechtfertigten sich? Wie viele von denen, welche ihn frühe haßten, gewannen ihn nachher lieb? Wie viele von denen, welche gegen ihn geschrieben hatten, widerriefen? Wieviele aus denjenigen, welche nicht aus eigenem Antriebe, sondern dem Zwange zu Folge es mit den Arianern hielten, kamen S. 47 bei Nacht, entschuldigten sich, verfluchten die Ketzerei, und baten um Verzeihung, weil sie wegen der Ränke und Verleumdungen, welche sich jene erlaubten, nur dem Körper nach ihren Versammlungen beigewohnt hätten, im Herzen aber mit Athanasius in Kirchengemeinschaft gestanden wären, und es immer mit ihm gehalten hatten? Ja, so ist es, glaubet mir!