Translation
Hide
History of the Arians
52. Despotic interference of Constantius.
Who indeed has not been injured by their calumnies? Whom have not these enemies of Christ conspired to destroy? Whom has Constantius failed to banish upon charges which they have brought against them? When did he refuse to hear them willingly? And what is most strange, when did he permit any one to speak against them, and did not more readily receive their testimony, of whatever kind it might be? Where is there a Church which now enjoys the privilege of worshipping Christ freely? If a Church be a maintainer of true piety, it is in danger; if it dissemble, it abides in fear. Every place is full of hypocrisy and impiety, so far as he is concerned; and wherever there is a pious person and a lover of Christ (and there are many such everywhere, as were the prophets and the great Elijah) they hide themselves, if so be that they can find a faithful friend like Obadiah, and either they withdraw into caves and dens of the earth, or pass their lives in wandering about in the deserts. These men in their madness prefer such calumnies against them P. 290 as Jezebel invented against Naboth, and the Jews against the Saviour; while the Emperor, who is the patron of the heresy, and wishes to pervert the truth, as Ahab wished to change the vineyard into a garden of herbs, does whatever they desire him to do, for the suggestions he receives from them are agreeable to his own wishes.
Translation
Hide
Geschichte der Arianer. (BKV)
52.
Wem haben sie nun durch ihre Verleumdungen nicht geschadet? Wem haben jene Christusfeinde nicht nachgestellt? Wen, der von ihnen angeklagt worden war, hat Constantius S. 76 nicht des Landes verwiesen? Wann hat er ihnen nicht freudig Gehör gegeben? Und was das Auffallendste ist, wen, der gegen jene sprach, hat er jemals angehört, und hat er nicht vielmehr jene, was sie auch immer vorbrachten, gerne vorgelassen? Welche Kirche betet jetzt Christum mit Freiheit an? Denn ist sie fromm, so schwebt sie in Gefahr; verstellt sie sich aber, so schwebt sie in Furcht. Er hat Alles, so viel in seiner Macht stand, mit Heuchelei und Gottlosigkeit erfüllt. Denn wenn noch irgendwo ein frommer und Christum liebender Mensch ist, (es sind aber überall viele solche, wie die Propheten und der große Elias waren,) so verbergen sie sich, wenn auch sie irgendwo einen treuen Mann, wie den Abdias, finden, oder wenn sie in eine Höhle und in die Schluchten der Erde sich zurückziehen, oder in Wüsten herumirren und verweilen können. Denn jene Wahnsinnigen bringen solche Verleumdungen vor, wie Jezabel gegen den Naboth, und die Juden wider den Heiland erdichtet haben. Und da er ein Begünstiger der Ketzerei ist, und die Wahrheit stürzen will, so wandelt er, wie Achab, den Weinberg in einen Gemüsegarten um, und thut, was jene wollen, weil auch er, was er wünschte, von ihnen gehört hat.