Traduction
Masquer
Homilien über das Hexaemeron (BKV)
3.
Zweitens ist zu untersuchen, ob dieses Firmament, das auch Himmel genannt wurde, von dem „im Anfange” geschaffenen Himmel verschieden sei, und ob es überhaupt einen zweiten Himmel gebe. Diejenigen, die über den Himmel philosophiert haben1, würden sich ja lieber die Zunge herausreißen lassen denn dies als wahr annehmen. Sie nehmen nur einen Himmel an und meinen, dieser habe eine Natur, daß ein zweiter, dritter oder vielfacher Himmel daneben nicht bestehen könne, da die ganze Substanz des himmlischen Körpers bei der Gestaltung des einen Himmels aufgebraucht worden sei. Nach ihnen gibt es nur einen rotierenden Körper, und zwar einen begrenzten. Ist dieser für den ersten Himmel aufgebraucht worden, so bleibe zur Entstehung eines zweiten oder dritten nichts mehr übrig. So spintisieren die, welche dem Schöpfer eine ungeschaffene2 Materie an die Hand geben, und aus dem ersten Schwindel verfallen sie auf die darauffolgende Lüge. Wir ersuchen aber die griechischen Weisen, uns nicht eher zu verlachen, als bis sie selbst unter sich einig geworden sind. Denn einige unter ihnen behaupten, es gebe unzählige Himmel und Welten3 Wenn aber andere diese unglaubliche Annahme mit gewichtigeren Beweisen widerlegen und mit mathematischen Schlußfolgerungen dartun, daß die Natur außer dem einen keinem zweiten Himmel Raum lasse, dann werden wir über ihr geometrisches und kunstgerechtes Geschwätz noch mehr lachen. Denn obschon sie sehen, daß aus gleicher Ursache sowohl eine wie viele Wasserblasen aufsteigen, zweifeln sie doch daran, ob die schaffende Kraft eine Mehrzahl von Himmeln habe ins Dasein rufen können. Denn dieser Himmel Wucht und Größe bedeuten unserer Ansicht nach nichts mehr als die hohlen Bläschen, die in dem S. 45 Springbrunnen aufsteigen, sobald man auf die Erhabenheit der Macht Gottes sieht. Deshalb ist ihre Rede von der Unmöglichkeit4 lächerlich. Wir aber zweifeln so wenig an einem zweiten Himmel, daß wir sogar nach einem dritten suchen, dessen Anblicks der selige Paulus gewürdigt wurde5. Der Psalm, der vom „Himmel der Himmel” redet6, legt uns gleichfalls den Gedanken an mehrere Himmel nahe. Das ist doch nicht erstaunlicher als die sieben Kreise, in denen nach fast einstimmiger Annahme die sieben Planeten sich bewegen, und die laut Theorie nach Art ineinandergepaßter Gefäße einer dem andern sich einfügen7. Diese Planeten, die eine dem Weltall entgegengesetzte Bahn laufen, sollen, wenn sie den Äther durchschneiden, einen so wohltönenden und harmonievollen Klang abgeben, der wonniger sei als alle Melodien. Fragt man dann diese Theoretiker nach sinnenfälliger Bezeugung, was antworten sie? Wir hätten in urdenklicher Angewöhnung an den Klang von der ersten Stunde unseres Daseins an so sehr uns an ihn gewöhnt, daß wir durch das viele Hören den Sinn dafür verloren hätten8, wie ja auch die, die ständig in der Schmiede arbeiten, das Gehör einbüßen. Doch diese faulen Sophismen - als das erscheinen sie ganz klar einem jeden schon beim ersten Anhören - zu widerlegen, ist nicht Sache eines Mannes, der mit seiner Zeit zu sparen weiß und der Einsicht seiner Zuhörer noch etwas zutraut. Überlassen wir das Profane „denen, die draußen stehen9”, und nehmen wir wieder unsere kirchliche Rede auf.
Es haben nun einige vor uns gesagt, es handle sich hier nicht um die Schöpfung eines zweiten Himmels, sondern nur um eine genauere Erklärung des ersten. Denn an erster Stelle werde die Erschaffung von Himmel und Erde im allgemeinen angegeben, hier aber gebe uns die S. 46 Schrift eine genauere Schilderung der Art und Weise, wie jedes Ding entstanden ist. Wir aber sagen: Weil uns ein anderer Name10 und eine eigene Bestimmung11 des zweiten Himmels überliefert worden ist, deshalb ist dieser zweite ein anderer als der im Anfang erschaffene, ein Himmel festerer Natur12 und mit besonderer Bestimmung für das All.
-
vgl. Plato im Timäus c. 11 ↩
-
ἀγέν(ν)ητον ↩
-
Demokrits Auffassung (vgl. Cicero Acad. II,55), und vor ihm auch Anaximander (Diogenes Laertius II, 1, 2). ↩
-
nämlich: mehrerer Himmel ↩
-
vgl. 2 Kor 12,2 ↩
-
Ps 148,4 ↩
-
diese Sphärentheorie kennt schon Pythagoras und seine Schule. Vgl. Cicero, De republ. VI, c. 17f ↩
-
vgl. Cicero 1. c. c. 19 ↩
-
vgl. 1 Kor 5,12.13; Kol 4,5; 1 Tim 3,7 ↩
-
„Firmament” ↩
-
„Sie scheide” ↩
-
deshalb „Firmament” = „Feste” ↩
Traduction
Masquer
Homélies sur l'Hexaeméron
3.
Il faut examiner en second lieu si le firmament, auquel on a aussi donné le nom de ciel, est différent du ciel créé d'abord, et si en général il existe deux cieux. Les savants qui ont raisonné sur le ciel consentiraient plutôt à perdre leur langue qu'à admettre ces deux cieux. Ils prétendent qu'il n'y a qu'un ciel, et que sa nature ne permet pas qu'il y en ait un second, un troisième, ou davantage , toute la substance du corps céleste ayant été épuisée a la formation d'un seul, comme ils le pensent. lis disent qu'un corps qui se meut en cercle est unique , que cet ouvrage a été consommé, et que tout ayant été employé pour un premier ciel, il ne reste plus rien pour un second ou pour un troisième. Voilà ce que forgent ces hommes qui fournissent à l'Ouvrier suprême une matière éternelle, et qui, de cette première fiction fausse, sont conduits à un mensonge lié avec elle par tin rapport naturel. Pour nous , nous demandons aux, sages de la Grèce de ne point se rire de nous avant que de s'être conciliés ensemble. Parmi eux, il en est qui supposent des cieux1 et des mondes à l'infini. C'est lorsque cette opinion aura été attaquée et détruite comme absurde par les philosophes qui emploient les preuves les plus imposantes, qui prétendent établir, par des démonstrations géométriques, qu'il est contraire à la nature qu'il y ait plus d'un monde; c'est alors que nous nous moquerons davantage des inepties mathématiques et savantes de ces philosophes, si, voyant due, par une seule et même cause, des bulles se forment sur l'eau en grand nombre, ils cloutent après cela que la puissance créatrice ait pu donner l'être à plusieurs mondes; ces mondes dont la force et la grandeur ne diffèrent guère de ces gouttes d'eau qui s'enflent sur la surface des fontaines, si on les compare à la puissance infinie de Dieu. Ainsi leur raison d'impossibilité est ridicule. Pour nous sommes si éloignés de ne pas croire un second ciel, que nous en cherchons même un troisième, celui que le bienheureux Paul a eu l’avantage de contempler. En nommant les cieux des cieux, le psalmiste nous annonce qu'il en existe plusieurs. Les cieux ne sont pas plus extraordinaires que les sept cercles que parcourent les sept planètes, d'après le sentiment de presque tous les philosophes2. Ces cercles, disent-ils, sont les uns dans les autres, comme ces barils que nous voyons emboîtés ensemble. Ils ajoutent que ces cercles emportés par un mouvement contraire au mouvement général, rendent, en traversant l'éther, un son agréable et mélodieux, supérieure à la plus belle musique. Lorsqu'on leur demande d'appuyer leur assertion par le témoignage des sens, que répondent-ils? ils disent qu'accoutumés à ce son dès notre naissance, une longue et continuelle habitude nous en a ôté le sentiment. Ainsi, dans les boutiques des forgerons, ceux dont les oreilles sont continuellement frappées, n'entendent plus rien. Réfuter de pareilles rêveries, dont la futilité se montre évidemment au premier coup-d'oeil, ce ne serait ni savoir ménager le temps, ni compter assez sur l'intelligence de ses auditeurs.
Mais laissant aux infidèles les erreurs des infidèles , revenons à l'explication de l'Écriture. Quelques-uns de nos prédécesseurs ont prétendu. que ce n'était pas la création d'un second ciel, mais le développement du premier: qu’il était parlé d'abord en général de la création du ciel et de la terre; mais qu’ici l'Ecriture explique la manière plus particulière dont chaque chose a été faite. Pour nous, nous pensons que l’Écriture parlant d'un second ciel dont le nom est différent et l'usage particulier, ce ciel diffère de celui qui a été créé d'abord; qu'il est d'une substance plus ferme, et d'un usage spécial dans l'univers.