• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Gregor von Nyssa (335-394) Oratio catechetica magna

Übersetzung ausblenden
Discours Catéchétique

2.

[4] Si donc la partie malade, était sur terre, et si la puissance divine, par souci de sa propre dignité, ne s'était pas attachée à cette partie malade, la sollicitude qui eût absorbé la puissance divine autour d'objets n'ayant rien de commun avec nous, eût été sans profit pour l'homme. Car l'indignité eût été la même pour la Divinité, si toutefois il n'est pas absolument sacrilège de concevoir d'autre indignité que le vice. Mais pour l'esprit mesquin, aux yeux de qui la majesté divine consiste à ne pas admettre de contact avec les caractères propres de notre nature, le déshonneur n'est nullement atténué, que ce soit sur un corps céleste ou terrestre que la Divinité se soit façonnée. Toute la création, en effet, est, à une égale distance, inférieure au Très-Haut, que l'élévation de sa nature rend inaccessible, et l'univers reste sur le même rang au-dessous de lui. Car ce qui est absolument inaccessible n'est pas accessible à tel objet, et inabordable pour tel autre, mais se trouve également élevé au-dessus de tout ce qui existe.

[5] La terre n'est donc pas plus éloignée que le ciel de la majesté divine, et le ciel n'en est pas plus rapproché qu'elle ; et les êtres qui habitent chacun de ces deux éléments ne différent en rien les uns des autres, à ce point de vue. On ne peut donc dire que les uns touchent à la nature inaccessible, et que les autres en soient séparés; autrement nous supposerions que la puissance souveraine de l'univers ne s'étend pas également à toutes choses, mais qu'elle surabonde ici et que là elle est insuffisante. Cette différence de mesure et de degré aurait pour conséquence logique de faire apparaître la divinité comme composée, rie s'accordant pas avec elle-même, si on la supposait éloignée de nous, par la loi de sa nature, et rapprochée au contraire de quelque autre créature, et facile à saisir par suite de cette proximité.

[6] Mais le regard de la véritable doctrine, quand il s'agit de cette majesté sublime, ne se porte pas en bas ni en haut pour faire un rapprochement. Toutes choses en effet restent également au-dessous de la puissance directrice de l'univers, de sorte que si la créature terrestre semble par sa nature indigne de cette étroite union avec la divinité, on ne saurait pas davantage en trouver une autre qui en fût digne. Si tout reste également loin de cette majesté, une seule chose s'accorde avec la dignité de Dieu : secourir la créature dans le besoin. En reconnaissant que la puissance qui guérit est allée là où se trouvait la maladie, en quoi notre croyance manque-t-elle à l'idée qu'on doit se faire de Dieu?

Übersetzung ausblenden
Große Katechese (BKV)

2.

Wenn aber doch Engherzige die Größe Gottes darin erblicken wollen, daß er an den Eigentümlichkeiten unserer Natur nicht teilnehme, so hätte sich Gott zu einer ebenso unrühmlichen Handlungsweise herbeigelassen, wenn er sich mit einem himmlischen statt mit einem irdischen Leibe verbunden hätte. Denn der Abstand Gottes als des Allerhöchsten und seiner Natur nach gänzlich Unerreichbaren von allen seinen Geschöpfen ist gleich groß, und für ihn haben alle Wesen, die unter ihm stehen, gleichen Wert. Denn was überhaupt unzugänglich ist, kann nicht für das eine erreichbar, für das andere unerreichbar sich zeigen, sondern thront über allem in gleicher Höhe. Daher ist der Würdigkeit nach die Erde Gott nicht ferner und der Himmel ihm nicht näher; ebensowenig unterscheiden sich die Bewohner der beiden Regionen in dieser Hinsicht voneinander, als ob die einen dem Unerreichbaren näher, die anderen ihm ferner stünden. Man müßte denn annehmen, daß die alles regierende Macht nicht alles in gleicher Weise durchdringe, sondern in den einen Geschöpfen mehr, in den anderen weniger gegenwärtig sei; alsdann aber würde die Gottheit auf Grund dieses Unterschiedes zwischen Mehr und Weniger, zwischen Höherem und Niedrigerem sich notwendig als zusammengesetzt darstellen, ohne Einheit mit sich, insofern sie nach einer solchen Auffassung schon ihrer Natur uns Menschen ferne, anderen Geschöpfen dagegen nahe stünde, so daß sie mit diesen leicht in enge Verbindung treten könnte, weil mit ihnen verwandt. Doch die wahre Anschauung zieht, wenn die unendliche Majestät Gottes in Betracht kommt, keine Vergleiche zwischen höheren und niedrigeren Geschöpfen; denn alle stehen gleich tief unter der alles regierenden Macht, so daß, wenn man die irdische Natur des Menschen einer S. 57 Verbindung mit Gott für durchaus unwürdig halten will, man kaum eine andere finden wird, die einer solchen Vereinigung würdiger wäre. Steht nun alles hinsichtlich der Würdigkeit gleich weit von Gott ab, so bleibt doch das eine Gottes würdig und ihm angemessen, jenen Wohltaten zu erweisen, die deren bedürftig sind. Wenn wir also bekennen, Gott sei dahin gegangen, wo die Krankheit war, was glauben wir damit, was dem Begriffe Gottes unangemessen wäre?Kapitel 28. Auch die menschliche Geburt ist Gottes nicht unwürdig.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Discours Catéchétique
Große Katechese (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zur „Großen Katechese"

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung