Edition
ausblenden
Ἐκκλησιαστικὴ ἱστορία
Η Περὶ τῶν κατὰ τὴν Αἴγυπτον.
[8.8.1] Καὶ τοιοῦτος μὲν ὁ ἀγὼν τῶν κατὰ Τύρον τοὺς ὑπὲρ εὐσεβείας ἄθλους ἐνδειξαμένων Αἰγυπτίων. Θαυμάσειε δ' ἄν τις αὐτῶν καὶ τοὺς ἐπὶ τῆς οἰκείας γῆς μαρτυρήσαντας, ἔνθα μυρίοι τὸν ἀριθμόν, ἄνδρες ἅμα γυναιξὶν καὶ παισίν, ὑπὲρ τῆς τοῦ σωτῆρος ἡμῶν διδασκαλίας, τοῦ προσκαίρου ζῆν καταφρονήσαντες, διαφόρους ὑπέμειναν θανάτους, οἳ μὲν αὐτῶν μετὰ ξεσμοὺς καὶ στρεβλώσεις μάστιγάς τε χαλεπωτάτας καὶ μυρίας ἄλλας ποικίλας καὶ φρικτὰς ἀκοῦσαι βασάνους πυρὶ παραδοθέντες, οἳ δὲ πελάγει καταβροχθισθέντες, ἄλλοι δ' εὐθαρσῶς τοῖς ἀποτέμνουσιν τὰς ἑαυτῶν προτείναντες κεφαλάς, οἳ δὲ καὶ ἐναποθανόντες ταῖς βασάνοις, ἕτεροι δὲ λιμῶι διαφθαρέντες, καὶ ἄλλοι πάλιν ἀνασκολοπισθέντες, οἳ μὲν κατὰ τὸ σύνηθες τοῖς κακούργοις, οἳ δὲ καὶ χειρόνως ἀνάπαλιν κάτω κάρα προσηλωθέντες τηρούμενοί τε ζῶντες, εἰς ὅτε καὶ ἐπ' αὐτῶν ἰκρίων λιμῶι διαφθαρεῖεν.
Übersetzung
ausblenden
The Church History of Eusebius
Chapter VIII.--Those in Egypt. 1
1. Such was the conflict of those Egyptians who contended nobly for religion in Tyre. But we must admire those also who suffered martyrdom in their native land; where thousands of men, women, and children, despising the present life for the sake of the teaching of our Saviour, endured various deaths.
2. Some of them, after scrapings and rackings and severest scourgings, and numberless other kinds of tortures, terrible even to hear of, were committed to the flames; some were drowned in the sea; some offered their heads bravely to those who cut them off; some died under their tortures, and others perished with hunger. And yet others were crucified; some according to the method commonly employed for malefactors; others yet more cruelly, being nailed to the cross with their heads downward, and being kept alive until they perished on the cross with hunger.
-
No part of Christendom suffered more severely during these years than the territory of the tyrant Maximinus, who became a Caesar in 305, and who ruled in Egypt and Syria. ↩