Traduction
Masquer
Der Festgeankerte (BKV)
70.
Es wirket also, wie wir gezeigt haben, mit dem Vater der Sohn und der Hl. Geist. Denn: „Durch das Wort des Herrn sind die Himmel gefestigt und durch den Hauch des Mundes all ihre Kraft“1 . Der Geist muß auch angebetet werden: „Denn die Gott anbeten, müssen ihn im Geiste und in der Wahrheit anbeten“2 . Wenn er aber mitschafft, so ist es nicht ein Geschöpf, das die Schöpfung wirkt, auch gibt es keine geschaffene Gottheit, ebensowenig ist Gott nach Maß und Umfang bestimmbar; denn Gott ist unbeschreiblich, unbegreiflich, unfaßbar, da er alle Geschöpfe umfaßt. Ein Geschöpf dürfte man ja auch gar nicht anbeten. [Sagt ja die Schrift:] „Sie dienten dem Geschöpfe mehr als dem Schöpfer, und dadurch sind sie zu Toren geworden“3 . Wäre es denn nicht töricht, eine Kreatur als Gott anzubeten und dadurch jenes erste Gebot zu übertreten, welches mahnt: „Höre Israel: Der Herr, dein Gott, ist ein einziger4 , nicht sei dir ein neuer Gott!“5 Jedoch werden in den heiligen Schriften dem Vater und dem Sohne und dem Hl. Geiste verschiedene Namen beigelegt. So wird der Vater genannt: „der allmächtige Vater“, „der Vater aller“, „der Vater Christi“. Der Sohn heißt: „das Wort“, „Christus“, „das wahre Licht“. Der Hl. Geist aber wird bezeichnet als: „der Tröster“, „der Geist der Wahrheit“, „der Geist Gottes“, „der Geist Christi“. Ferner heißt der Gott und Vater auch „Licht“, und zwar Licht, welches alles mit seinem wunderbaren Glänze erhellt, „Kraft“ und „Weisheit“. Wie aber der Vater und Gott „Licht“ heißt, so der Sohn Licht S. 113vom Lichte, „der in einem unzugänglichen Lichte wohnt“6 . Gott ist ganz Kraft und sonach „Herr aller Kräfte“7 . Der Sohn ganz Weisheit und mithin die Weisheit aus der Weisheit, „in welchem alle Schätze der Weisheit verborgen sind“8 . Gott ist auch ganz Leben, daher Leben vom Leben der Sohn. „Ich“, sagt er, „bin die Wahrheit und das Leben“9 . Von beiden hier10 aber ist der Hl. Geist, der Geist aus dem Vater, „denn der Geist ist Gott“11 . Der Geist ist der Geber der Gnadengaben, der Wahrhaftigste, der Erleuchter, der Tröster, der Verkünder des göttlichen Willens. Denn gerade so, wie der Sohn „der Engel des großen Ratschlusses“12 heißt, so lesen wir auch vom Hl. Geiste: „Wir haben den Geist Gottes empfangen, damit wir wissen, was von Gott uns in Gnaden gegeben worden, was wir auch reden, nicht in überredenden Worten [menschlicher] Weisheit, sondern in der Lehre des Geistes Gottes, Geistiges mit Geistigem verbindend“13 .
Ps. 32, 6. — Schon der hl. Athanasius fand an unserer Stelle eine Andeutung des Geheimnisses der göttlichen Dreifaltigkeit, in dem Herrn [Jehova] Gott den Vater, im „Worte“ Gott den Sohn, im „Hauche“ Gott den Hl. Geist. ↩
Joh. 4, 24. ↩
Röm. 1, 25. ↩
Deut. 6, 4. ↩
Ps. 80, 10. ↩
1 Tim. 6, 16. ↩
Ps. 58, 6. ↩
Kol. 2. 3. ↩
Joh. 14, 6. ↩
Vgl. zu c. 8. ↩
Joh. 4, 24. ↩
Is. 9, 6. ↩
1 Kor. 2, 12. ↩
Edition
Masquer
Ancoratus
70.
1. Συνεργεῖ τοίνυν, ὡς ἀποδέδεικται, τῷ πατρὶ ὁ υἱὸς καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· «τῷ λόγῳ γὰρ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν». προσκυνητὸν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· «τοὺς γὰρ προσκυνοῦντας θεῷ ἐν πνεύματι δεῖ προσκυνεῖν καὶ ἀληθείᾳ». 2. εἰ δὲ συνεργεῖ ταῦτα, κτίσις κτίσιν οὐκ ἐργάζεται οὐδὲ κτιστὴ ἡ θεότης γίνεται οὐδὲ ἐν μέτρῳ ἢ περιοχῇ θεὸς γινώσκεται. ἔστι γὰρ ἀπερίγραφος ἀχώρητος ἀπερινόητος, πάντα περιέχων τὰ ποιήματα τοῦ θεοῦ. 3. οὐδὲ λατρευτὴ ἡ κτίσις· «ἐλάτρευσαν, γάρ <φησιν>, τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα καὶ ἐμωράνθησαν». πῶς γὰρ οὐ μωρὸν κτίσιν θεολογεῖν ἀθετεῖν τε <τὴν> πρώτην ἐντολὴν τὴν λέγουσαν «ἄκουε Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεός σου κύριος εἷς ἐστιν»· «οὐκ ἔσται ἐν σοὶ θεὸς πρόσφατος». 4. ἐν γραφαῖς δὲ ἁγίαις διάφορα ὀνόματα καλεῖται πατρὸς καὶ υἱοῦ καὶ ἁγίου πνεύματος, πατρὸς μὲν πατὴρ παντοκράτωρ πατὴρ ἁπάντων πατὴρ Χριστοῦ· υἱοῦ δὲ Λόγος Χριστὸς φῶς ἀληθινόν· τοῦ δὲ ἁγίου πνεύματος παράκλητος πνεῦμα ἀληθείας πνεῦμα θεοῦ πνεῦμα Χριστοῦ. 5. ἔτι τοίνυν ὁ θεὸς νοεῖται καὶ πατὴρ φῶς, ἀλλ’ ὡς ὑπέρλαμπρον, δύναμις σοφία <ζωή>. εἰ δὲ φῶς ὁ θεὸς καὶ πατήρ, φῶς ἄρα ἐκ φωτὸς ὁ υἱὸς καὶ διὰ τοῦτο «φῶς οἰκῶν τὸ ἀπρόσιτον». 6. δύναμις δὲ ὅλος ὁ θεὸς καὶ διὰ τοῦτο <ὁ υἱὸς> «κύριος τῶν δυνάμεων»· σοφία ὅλος ὁ θεός, οὐκοῦν σοφία ὁ υἱὸς ἐκ σοφίας, «ἐν ᾧ πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας ἀπόκρυφοι»· ζωὴ δὲ ὅλος ὁ θεός, οὐκοῦν ζωὴ ἐκ ζωῆς ὁ υἱός· «ἐγὼ γάρ εἰμι ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή». 7. τὸ δὲ ἅγιον πνεῦμα παρὰ ἀμφοτέρων, πνεῦμα ἐκ πνεύματος. «πνεῦμα γὰρ ὁ θεός», † θεότης χαρισμάτων ἐστὶ δοτήρ, ἀληθέστατον φωτιστικὸν παράκλητον βουλευμάτων τοῦ πατρὸς ἀγγελτικόν. 8. ὡς γὰρ ὁ υἱός «μεγάλης βουλῆς ἄγγελος», οὕτω καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον. «ἀλλ’ ἐλάβομεν» φησί «πνεῦμα θεοῦ, ἵνα ἴδωμεν τὰ χαρισθέντα ἡμῖν ὑπὸ θεοῦ, ἃ καὶ λαλοῦμεν, οὐκ ἐν πειθοῖ σοφίας λόγοις, ἀλλ’ ἐν ἀποδείξει πνεύματος θεοῦ, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες».