Übersetzung
ausblenden
Traité du Sacerdoce
7.
CHRYSOSTOME. Soit: c’est aussi là que j’ai hâte d’en venir. Maintenant que ma cause est plaidée vis-à-vis de toi, je me tournerai sans difficulté vers cette autre partie de ma défense. Quelle est donc leur accusation? Quels sont leurs griefs? J’ai fait, disent-ils, une grave injure aux électeurs , en refusant l’honneur qu’ils m’offraient. A quoi je réponds d’abord que l’on ne doit pas craindre d’offenser les hommes, lorsque en déférant à leur volonté on se mettrait dans le cas d’offenser Dieu. Quant à ceux qu’une telle conduite fâcherait, j’ajouterai que leur mécontentement ne serait pas pour eux sans péril, ni même sans quelque grave dommage. Des personnes dévouées à Dieu, et ne voyant que lui seul, doivent, selon moi, être animées de sentiments de piété, qui les empêchent de regarder un pareil refus comme une injure qui leur serait faite, dussent-ils essuyer mille fois ces prétendus affronts. Jamais l’idée d’une pareille offense n’est même entrée dans mon esprit. En effet, si c’étaient l’orgueil, la vaine gloire qui m’eussent fait agir, comme l’on m’en accuse, à ce que tu dis, mes accusateurs devraient me mettre au rang des plus grands coupables, pour avoir méprisé des hommes respectables, considérables, et de plus mes bienfaiteurs. Si l’on est punissable de faire du mal à qui ne nous en fait pas, que sera-ce d’en faire à qui veut nous combler d’honneur? Car on ne saurait dire que ces hommes aient voulu se montrer reconnaissants de services, petits ou grands, qu’ils auraient reçus de moi. De quel châtiment ne serait pas digne celui qui rendrait le mal pour le bien? Si jamais pareille pensée n’est entrée dans mon esprit, si je me suis refusé à la charge pesante qu’on voulait m’imposer, par des motifs tout différents; pourquoi, au lieu de me pardonner et même de m’approuver, m’accuse-t-on d’avoir eu pitié de mon âme? Bien loin que je leur aie fait injure, je prétends au contraire leur avoir donné la plus grande marque de déférence en n’acceptant pas. Ne (578) t’étonne pas de cette proposition qui a l’air d’un paradoxe, car j’en donnerai bientôt la preuve:
Übersetzung
ausblenden
Treatise concerning the christian priesthood
7.
Chrysostom: This is just the point to which I am finally hastening, for as my explanation to you has been completed I shall easily turn to this part of my defence. What then is the accusation made by these persons, and what are their charges? They say that they have been insulted and grievously wronged by me because I have not accepted the honor which they wished to confer upon me. Now in the first place I say that no account should be taken of the insult shown to men, seeing that by paying honor to them I should be compelled to offend God. And I should say to those who are displeased that it is not safe to take offence at these things, but does them much harm. For I think that those who stay themselves on God and look to Him alone, ought to be so religiously disposed as not to account such a thing an insult, even if they happened to be a thousand times dishonored. But that I have not gone so far as even to think of daring anything of this kind is manifest from what I am about to say. For if indeed I had been induced by arrogance and vainglory, as you have often said some slanderously affirm, to assent to my accusers, I should have been one of the most iniquitous of mankind, having treated great and excellent men, my benefactors moreover, with contempt. For if men ought to be punished for wronging those who have never wronged them, how ought we to honor those who have spontaneously preferred to honor us? For no one could possibly say that they were requiting me for any benefits small or great which they had received at my hands. How great a punishment then would one deserve if one requited them in the contrary manner. But if such a thing never entered my mind, and I declined the heavy burden with quite a different intention, why do they refuse to pardon me (even if they do not consent to approve), but accuse me of having selfishly spared my own soul? For so far from having insulted the men in question I should say that I had even honored them by my refusal.
And do not be surprised at the paradoxical nature of my remark, for I shall supply a speedy solution of it.