• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Jean Chrysostome (344-407) De sacerdotio libri 1-6

Traduction Masquer
Traité du Sacerdoce

10.

BASILE. Mais tu n’as donc pas de combats à livrer, ni de soucis à endurer, étant seul comme tu es, et tout entier à toi-même?

CHRYSOSTOME. .J’en ai assurément même dans l’état où je suis. Je suis toujours homme, toujours voyageur dans cette vallée de larmes qui se nomme la vie, il ne faut donc pas demander si j’ai ma part de soucis et d’angoisses. Toutefois, ce n’est pas la même chose de n’avoir qu’un fleuve à traverser, ou d’être embarqué sur un océan sans limite. Car telle est la différence que je mets entre la vie du prêtre et celle du simple fidèle. Ce n’est pas que, si je pouvais être utile aux autres, je ne le voulusse de tout mon coeur; ce serait même mon voeu le plus cher; mais ne pouvant aider mes frères, si je parviens à me sauver moi-même, et à me retirer du milieu des flots, je devrai m’estimer très-heureux.

BASILE. Es-tu bien sûr de pouvoir faire ton salut, sans contribuer en rien à celui des autres?

CHRYSOSTOME. L’observation est excellente; non, je ne crois pas que l’on puisse se sauver sans travailler au salut de ses frères. Je sais qu’il ne servit de rien au malheureux dont parle l’Evangile, d’avoir conservé tout entier le talent qu’on lui avait confié, mais qu’il le perdit pour ne l’avoir pas fait fructifier, et (619) ne lui avait pas fait rendre deux pour un. (Matth. XXV, 24.) Toutefois, j’espère encourir une moindre punition, si je suis condamné pour n’avoir sauvé personne, que si je l’étais pour en avoir perdu d’autres avec moi, après que la dignité sacerdotale, n’aurait servi qu’à me rendre plus mauvais. Tel que je suis maintenant, j’ai la confiance de ne subir que le châtiment rigoureusement exigé par la gravité de mes péchés, tandis qu’en acceptant le sacerdoce je m’exposais à un supplice, je ne dirai pas deux ou trois fois, mais mille fois plus rigoureux, en raison des scandales donnés aux hommes et des offenses faites à Dieu qui m’aurait honoré de ses plus hautes faveurs.

Traduction Masquer
Treatise concerning the christian priesthood

10.

Basil: And now, art thou free from toils? hast thou no cares while thou livest by thyself?

Chrysostom: I have indeed even now. For how is it possible for one who is a man, and who is living this toilsome life of ours, to be free from cares and conflict? But it is not quite the same thing for man to plunge into a boundless ocean and to cross a river, so great is the difference between these cares and those. For now, indeed, if I were able to become serviceable to others, I should wish it myself, and this would be a matter of prayer with me. But if it is not possible to help another, yet if it be practicable to save and rescue myself from the waves, I shall be contented.

Basil: Dost thou then think this to be a great thing? and dost thou fancy that thou wilt be saved when thou art not profitable to any other?

Chrysostom: Thou hast spoken well and nobly, for I am not myself able to believe that it is possible for one who has not labored for the salvation of his fellow to be saved, nor did it at all profit the wretched man in the Gospel that he had not diminished his talent; but he perished through not increasing it and bringing it doubled to his master. 1 Nevertheless, I think that my punishment will be milder when I am called to account, because I have not saved others, than it would be if I should destroy myself and others too by becoming far worse after so great an honor. For now I trust that my chastisement will be proportioned to the amount of my sins, but after receiving this office, I fear it would be not double, or threefold, but manifold, because I should have caused very many to stumble, and after additional honor should have offended the God who honored me.


  1. Matt. xxv. 24. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Traité du Sacerdoce
Treatise concerning the christian priesthood
Über das Priestertum (BKV) Comparer
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung Über das Priestertum
Introduction to the treatise on the priesthood

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité