Übersetzung
ausblenden
Traité du Sacerdoce
7.
Quand il se fut un peu remis du trouble qui agitait son âme:
Si mon intérêt, dit-il, est pour toi si peu de chose; si, pour un motif que j’ignore, tu ne tiens de moi nul compte, au moins devrais-tu songer à ta propre réputation. Tu as mis en mouvement toutes les langues : on dit que c’est l’amour de la vaine gloire qui t’a fait refuser cette dignité sainte, et personne n’essaie de te justifier. Pour moi, je n’ose plus me montrer en public, tant il y a de gens qui m’abordent chaque fois pour m’adresser leurs reproches. Dès que je parais quelque part dans la ville, il n’en est pas un de ceux qui sont liés avec nous, qui ne me prenne à part, et ne rejette sur moi la plus grande partie de la faute. Puisque tu (567) connaisais ses intentions, me disent-ils, car il n’avait rien de caché pour toi, il ne fallait pas les tenir secrètes, mais nous les communiquer, et nous n’aurions pas été embarrassés pour trouver un moyen de le prendre dans nos filets. Et moi, j’ai honte, je rougis de dire devant eux que j’ignorais complètement ce que tu méditais depuis longtemps déjà : ils pourraient croire que notre amitié n’était qu’une comédie. Elle a beau n’être que cela, (comme elle n’est que cela en effet, et tu ne saurais dire le contraire après la conduite que tu as tenue envers moi), il est cependant convenable de cacher nos misères aux étrangers, surtout quand ils ont de nous une assez bonne opinion. Je n’ose donc dire devant eux ce qu’il en est, et comment nous sommes entre nous. Ainsi je suis obligé de me taire, de baisser les yeux, d’éviter ceux que je vois venir, de m’esquiver. Mais ce premier reproche évité m’en attire nécessairement un autre, celui de dissimulation. Car, on ne voudra jamais s’arrêter à l’idée que tu as mis Basile au nombre de ceux qu’il ne convenait pas de prendre pour confidents de tes pensées.
Mais cela te fait trop plaisir, pour que je m’en afflige beaucoup. Ce n’est pas tout, il me reste beaucoup de choses à dire dont je ne sais comment nous supporterons la honte. Tout le monde t’accuse, ceux-ci d’arrogance, ceux-là de vanité. Les moins modérés vont jusqu’à nous faire à tous les deux ce double reproche : ils ne ménagent pas l’injure même à ceux qui nous ont appelés à cet honneur. Les électeurs ont bien mérité, disent-ils, ce qui leur est arrivé; eussent-ils même essuyé un plus grave affront, il ne faudrait pas les plaindre : eux qui, laissant de côté tant d’hommes mûrs et de mérite, sont allés prendre des enfants, hier et avant-hier encore plongés dans les vanités du siècle, pour les élever tout à coup à une dignité telle qu’ils ne s’y seraient pas attendus même en songe, et cela parce qu’on les a vus un moment froncer le sourcil, s’envelopper de manteaux noirs, prendre des airs de modestie affectée. Ainsi des vieillards, dont la vie tout entière s’est consumée dans les exercices de la vie religieuse, sont gouvernés, et qui est-ce qui gouverne? leurs enfants, qui n’ont pas même entendu parler des règles qu’il faut suivre dans le gouvernement.
Tels et plus graves encore sont les reproches dont nous sommes assaillis sans relâche. A cela que répondre? pour ma part je ne le sais pas, et je te prie de me le dire. Car enfin cette fuite, tu ne t’y es pas résolu sans réflexion et en étourdi.; avant de te risquer à offenser gravement de si hauts personnages, tu as dû réfléchir et délibérer; je suppose donc que tu n’es pas embarrassé de te justifier. Parle, je t’en prie, situ as quelque bonne excuse capable de fermer la bouche à tes accusateurs. Pour les torts que tu as eus envers moi, je t’en tiens quitte, je ne me plains pas d’avoir été trompé, trahi, exploité par toi. Moi, j’avais pour ainsi dire déposé mon âme dans tes mains; et toi, tu as usé de ruse comme s’il s’était agi de te prémunir contre un ennemi. Si le sacerdoce te paraissait une bonne chose, tu devais en accepter les avantages; si au contraire tu le jugeais nuisible, il fallait me préserver du préjudice, moi qui tenais, disais-tu, la première place dans ton coeur. Mais au contraire tu as tout fait pour que je tombasse dans le piége. Il t’a sans doute fallu beaucoup de ruse et de dissimulation vis-à-vis d’un homme qui fut toujours simple, sans détour pour toi dans ses paroles comme dans ses actions.
Mais encore une fois, je ne te fais pas un crime de tout cela maintenant, je ne te reproche pas l’isolement où tu m’as placé en brisant le cours de ces entretiens d’où nous retirions autant d’avantage que de plaisir. Je mets tout cela de côté: je souffre, je me tais, je me résigne doucement; non pas qu’il y ait rien de doux en tes injustes procédés, mais c’est qu’à partir du jour où se formèrent les noeuds de notre amitié, je me suis imposé la loi, si tu venais à me causer volontairement de la peine, de ne jamais te mettre dans la nécessité de donner aucune explication quelconque. Le mal que tu nous as fait n’est pas peu de chose, tu le sais bien, et pour l’apprécier tu n’as qu’à te rappeler ce que les étrangers disaient de nous, et ce que nous en disions nous-mêmes; de grands avantages devaient résulter pour nous de notre concorde: notre mutuelle amitié serait pour l’un et pour l’autre une sauvegarde; et, de l’avis de tous, l’utilité en rejaillirait même sur beaucoup d’autres. Pour moi, je n’ai jamais prétendu que je pour-rais, en ce qui me concerne, être de quelque utilité à personne; mais je me disais que nous en retirerions du moins l’avantage assez grand déjà, d’être invincibles, si quelqu’un s’avisait de nous attaquer. (568)
Voici les observations que je te faisais continuellement : les temps sont difficiles, les tendeurs d’embûches nombreux, la vraie charité est morte; le fléau de l’envie a pris sa place; nous marchons au milieu des pièges , et nous nous promenons sur les crénaux de la ville. Des gens tout prêts à se réjouir de nos disgrâces, s’il nous en arrivait, vous en verriez surgir une multitude de tous côtés, mais pour nous plaindre il ne se trouvera personne, ou du moins un nombre si petit, qu’il sera trop facile à compter. Gardons-nous, en nous séparant, d’encourir la risée publique, ou quelque dommage encore plus grave. Un frère soutenu par son frère est comme une ville forte, une capitale munie de barres de fer. (Prov. XVIII, 19). Ah! ne dissous pas une union si utile, ne brise pas les barres de fer de notre forteresse.
Je ne me lassais pas de te répéter ces choses et bien d’autres encore. Certes je ne soupçonnais rien de tel, je te croyais au contraire dans les dispositions les plus saines à mon égard; malgré la bonne santé que je te supposais, je voulais te soigner encore par surcroît, et à mon insu il s’est trouvé que c’était un malade, la suite l’a fait voir, à qui j’appliquais mes remèdes. Par malheur je n’y ai rien gagné, et mon excessive précaution a été en pure perte. Tu as tout rejeté, tu n’as rien reçu dans ton esprit, et moi tu m’as lancé comme un navire sans lest sur une mer immense, sans avoir égard à la fureur des vagues, qu’il me faut maintenant soutenir seul. Quand la calomnie, la raillerie, quelqu’autre insulte ou la persécution viendront fondre sur moi, accidents trop fréquents dans la vie, à qui donc aurai-je recours? A qui ferai-je part de mes découragements? Qui voudra me prêter secours? Qui arrêtera les auteurs de mes peines et fera cesser leurs vexations? Qui est-ce qui me consolera et m’apprendra à souffrir les, mépris des autres hommes? Je ne vois personne depuis que tu m’as quitté, toi .qui es maintenant si loin du champ de bataille où je vais lutter, que tu ne pourras pas même entendre mes cris. Comprends-tu maintenant tout le mal que tu m’as fait? Reconnais-tu au moins, après m’avoir frappé, combien est mortelle la blessure que j’ai reçue? Mais n’en parlons plus. Le mal qui est fait ne peut pas se réparer : comment trouver une issue dans un défilé qui n’en a pas? Seulement que dirons-nous aux étrangers? Que répondrons-nous à leurs accusations?
Übersetzung
ausblenden
Treatise concerning the christian priesthood
7.
And when he had a little recovered from this agitation of mind, he began: If you have rejected the part allotted to you, and have no further regard for me (I know not indeed for what cause), you ought at least to consider your own reputation; but as it is you have opened the mouths of all, and the world is saying that you have declined this ministry through love of vainglory, and there is no one who will deliver you from this accusation. As for me, I cannot bear to go into the market place; there are so many who come up to me and reproach me every day. For, when they see me anywhere in the city, all my intimate friends take me aside, and cast the greater part of the blame upon me. Knowing his intention, they say, for none of his affairs could be kept secret from you, you should not have concealed it, but ought to have communicated it to us, and we should have been at no loss to devise some plan for capturing him. But I am too much ashamed and abashed to tell them that I did not know you had long been plotting this trick, lest they should say that our friendship was a mere pretence. For even if it is so, as indeed it is--nor would you yourself deny it after what you have done to me--yet it is well to hide our misfortune from the outside world, and persons who entertain but a moderate opinion of us. I shrink from telling them the truth, and how things really stand with us, and I am compelled in future to keep silence, and look down on the ground, and turn away to avoid those whom I meet. For if I escape the condemnation on the former charge, I am forced to undergo judgment for speaking falsehood. For they will never believe me when I say that you ranged Basil amongst those who are not permitted to know your secret affairs. Of this, however, I will not take much account, since it has seemed agreeable to you, but how shall we endure the future disgrace? for some accuse you of arrogance, others of vainglory: while those who are our more merciful accusers, lay both these offences to our charge, and add that we have insulted those who did us honor, although had they experienced even greater indignity it would only have served them right for passing over so many and such distinguished men and advancing mere youths, 1 who were but yesterday immersed in the interests of this world, to such a dignity as they never have dreamed of obtaining, in order that they may for a brief season knit the eyebrows, wear dusky garments, and put on a grave face. Those who from the dawn of manhood to extreme old age have diligently practised self-discipline, are now to be placed under the government of youths who have not even heard the laws which should regulate their administration of this office. I am perpetually assailed by persons who say such things and worse, and am at a loss how to reply to them; but I pray you tell me: for I do not suppose that you took to flight and incurred such hatred from such distinguished men without cause or consideration, but that your decision was made with reasoning and circumspection: whence also I conjecture that you have some argument ready for your defence. Tell me, then, whether there is any fair excuse which I can make to those who accuse us.
For I do not demand any account for the wrongs which I have sustained at your hands, nor for the deceit or treachery you have practised, nor for the advantage which you have derived from me in the past. For I placed my very life, so to say, in your hands, yet you have treated me with as much guile as if it had been your business to guard yourself against an enemy. Yet if you knew this decision of ours to be profitable, you ought not to have avoided the gain: if on the contrary injurious, you should have saved me also from the loss, as you always said that you esteemed me before every one else. But you have done everything to make me fall into the snare: and you had no need of guile and hypocrisy in dealing with one who was wont to display the utmost sincerity and candor in speech and action towards thee. Nevertheless, as I said, I do not now accuse you of any of these things, or reproach you for the lonely position in which you have placed me by breaking off those conferences from which we often derived no small pleasure and profit; but all these things I pass by, and bear in silence and meekness, not that thou hast acted meekly in transgressing against me, but because from the day that I cherished thy friendship I laid it down as a rule for myself, that whatever sorrow you might cause me I would never force you to the necessity of an apology. For you know yourself that you have inflicted no small loss on me if at least you remember what we were always saying ourselves, and the outside world also said concerning us, that it was a great gain for us to be of one mind and be guarded by each other's friendship. Every one said, indeed, that our concord would bring no small advantage to many besides ourselves; I never perceived, however, so far as I am concerned, how it could be of advantage to others: but I did say that we should at least derive this benefit from it: that those who wished to contend with us would find us difficult to master. And I never ceased reminding you of these things: saying the age is a cruel one, and designing men are many, genuine love is no more, and the deadly pest of envy has crept into its place: we walk in the midst of snares, and on the edge of battlements; 2 those who are ready to rejoice in our misfortunes, if any should befall us, are many and beset us from many quarters: whereas there is no one to condole with us, or at least the number of such may be easily counted. Beware that we do not by separation incur much ridicule, and damage worse than ridicule. Brother aided by brother is like a strong city, and well fortified kingdom. 3 Do not dissolve this genuine intimacy, nor break down the fortress. Such things and more I was continually saying, not indeed that I ever suspected anything of this kind, but supposing you to be entirely sound in your relation towards me, I did it as a superfluous precaution, wishing to preserve in health one who was already sound; but unwittingly, as it seems, I was administering medicines to a sick man: and even so I have not been fortunate enough to do any good, and have gained nothing by my excess of forethought. For having totally cast away all these considerations, without giving them a thought, you have turned me adrift like an unballasted vessel on an untried ocean, taking no heed of those fierce billows which I must encounter. For if it should ever be my lot to undergo calumny, or mockery, or any other kind of insult or menace (and such things must frequently occur), to whom shall I fly for refuge: to whom shall I impart my distress, who will be willing to succour me and drive back my assailants and put a stop to their assaults? who will solace me and prepare me to bear the coarse ribaldry which may yet be in store for me. There is no one since you stand aloof from this terrible strife, and cannot even hear my cry. Seest thou then what mischief thou hast wrought? now that thou hast dealt the blow, dost thou perceive what a deadly wound thou hast inflicted? But let all this pass: for it is impossible to undo the past, or to find a path through pathless difficulties. What shall I say to the outside world? what defence shall I make to their accusations.
-
Chrysostom was about 28 at this time. The Council of Neo Caesarea (about 320) fixed 30 as the age at which men were eligible for the priesthood, and the same age at least must have been required for a bishop, yet Remigius was consecrated to the See of Reims at the age of 22, A.D. 457; and there are many other instances of bishops, under the prescribed age. ↩
-
A metaphorical expression to denote a perilous position, as those who walked on the edge of the walls would be exposed to the missiles of the enemy. ↩
-
Proverbs xviii. 19. LXX. version. ↩