• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Jean Chrysostome (344-407)

Traduction Masquer
Homilien über die Bildsäulen (BKV)

Inhalt.

S. 294 Fünfzehnte Homilie: Neuerdings über das Unglück der Stadt Antiochia; daß die Furcht nach allen Seiten hin nützlicher und das Weinen heilsamer sei als das Lachen. Über die Stelle: „Wisse, daß du mitten unter Schlingen wandelst/1 und daß Schwören schlimmer sei als Todtschlagen.

Warum er in der Fastenzeit nicht über das Fasten predige. Weil die Furcht vor der bevorstehenden Strafe mehr als alles Predigen wirke. Nutzen der Furcht überhaupt: sie verscheucht nicht bloß die bösen Leidenschaften, sondern führt auch zu jeglicher Tugend. Schriftstelle dafür: „Es ist besser in ein Trauerhaus zu gehen, als in ein Haus ausgelassener Freude” (Pred. 7, 3). — Erklärung des Textes: „Wisse, daß du mitten unter Schlingen wandelst” (Jes. Sir. 9, 20). Warum es so viele Schlingen gebe? Damit unsere Gedanken nach dem, was oben ist, trachten, nach S. 295 der Lehre des heil. Paulus: „Richtet euren Sinn nach dem Himmlischen!” (Koloss. 3, 2.) Warum Lachen und Scherzen, ein üppiges Leben, der Besuch der Theater, Würfelspiel u. s. w. vermieden werden sollen? Weil sie zu offenbaren Sünden Veranlassung geben. Besonders soll man die Zunge zu bezähmen und das Schwören zu vermeiden bestrebt sein.


  1. Jes. Sir. 9, 20. ↩

Traduction Masquer
Homilies of St. John Chrysostom

23.

Should this amendment then take place, it will be an encouragement and inducement to the attainment of the remaining parts of virtue. For he who has not accomplished anything at all becomes listless, and quickly falls; but he who is conscious with himself that he has fulfilled at least one precept, coming by this to have a good hope, will go on with greater alacrity towards the rest; so that, after he has reached one, he will presently come to another; and will not halt until he has attained the crown of all. For if with regard to wealth, the more any one obtains of it, the more he desires, much rather may this be seen with reference to spiritual attainments. Therefore I hasten, and am urgent that this work may take its commencement, and that the foundation of virtue may be laid in your souls. We pray and beseech, that ye will remember these words, not only at the present time, but also at home, and in the market, and wheresoever ye pass your time. Oh! that it were possible for me familiarly to converse with you! 1 then this long harangue of mine would have been unnecessary. But now since this may not be, instead of me, remember my words: and while you are sitting at table, suppose me to enter, and to be standing beside you, and dinning into you the things I now say to you in this place. And wheresoever there may be any discourse concerning me among you, above all things remember this precept, and render me this recompense for my love toward you. If I see that you have fulfilled it, I have received my full return, and have obtained a sufficient recompense for my labours. In order then that ye may both render us the more active, and that yourselves too may be in the enjoyment of a good hope; and may provide for the accomplishment of the remaining precepts with greater facility; treasure up this precept in your souls with much care, and ye will then understand the benefit of this admonition. And since a vestment broidered with gold is a beautiful and conspicuous object, but seems much more so to us when it is worn upon our own person; thus also the precepts of God are beautiful when being praised, but appear far more lovely when they are rightly practised. For now indeed ye commend what is spoken during a brief moment of time, but if ye reduce it to practice, you will alike commend both yourselves and us all day long, and all your lives long. And this is not the grand point, that we shall praise one another; but that God will accept us; and not only accept us, but will also reward us with those gifts that are great and unspeakable! Of which may we all be deemed worthy, through the grace and lovingkindness of our Lord Jesus Christ, through whom, and with whom, to the Father together with the Holy Ghost, be glory, now and always, for ever and ever. Amen.


  1. St. Chrysostom perhaps here refers to the interruption of his private pastoral duties, which were occasioned by the existing calamity. Possibly also to the numbers of his congregation. See the end of the next Homily. In Hom. LXXXV. on St. Matt. near the end, he estimates his congregation at 100,000. Ed. Ben. p. 810.  ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Homilien über die Bildsäulen (BKV)
Homilies of St. John Chrysostom
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die Säulenhomilien
Preface to the Benedictine Edition of the Homilies on the Statues

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité