• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Johannes Chrysostomus (344-407) Ad populum Antiochenum homiliae I-XXI [De statuis]

Übersetzung ausblenden
Homilien über die Bildsäulen (BKV)

1.

Ganz mit demselben Spruche, mit dem ich zur Zeit der Gefahren meine Rede an eure Liebe immer zu beginnen gewohnt war, will ich auch heute an euch dieselbe be- S. 414 ginnen und mit euch sagen: Gepriesen sei Gott, der uns heute dieses heilige Fest mit voller Freude und Wonne zu feiern gestattet, der dem Leibe das Haupt, den Schäflein den Hirten, den Schülern den Lehrer, den Soldaten den Führer und den Priestern den Bischof wiedergegeben! Gepriesen sei Gott, „der überschwänglich mehr thut, als wir erbitten oder verstehen.” 1 Denn uns schien es hinreichend zu sein, wenn wir einstweilen von den drohenden Gefahren befreit würden; dahin war unser ganzes Flehen gerichtet; aber der barmherzige Gott, der uns immer unendlich mehr gibt, als um was wir ihn bitten, hat uns auch den Vater schneller, als wir je zu hoffen gewagt, wiedergegeben. Denn wer hätte wohl vermuthet, daß er in so wenigen Tagen hinreisen, sich mit dem Kaiser besprechen, dem Elend ein Ende machen und so schnell wieder zurückkehren werde, um noch vor dem heiligen Osterfeste eintreffen und dieses mit uns feiern zu können? Aber sehet, was wir nicht vermutheten, das ist geschehen: Wir haben den Vater wieder erhalten und schöpfen daraus eine größere Wonne, daß wir ihn wider Erwarten erhielten. Für das Alles wollen wir dem gütigen Gott danken und seine Macht, Barmherzigkeit, Weisheit und Vorsicht bewundern, die er gegen unsere Stadt an den Tag gelegt hat. Denn der Teufel hatte durch die verübten Frevel die ganze Stadt zu Grunde zu richten gesucht, Gott aber hat sowohl die Stadt, als den Bischof und auch den Kaiser durch dieses Unglück verherrlicht und sie uns Alle in erhöhtem Glanze vor Augen gestellt. Denn die Stadt ist dadurch zum Ruhme gelangt, daß sie bedroht von einer solchen Gefahr alle Vornehmen im Staate, Alle, die großen Reichthum besaßen, Alle, die beim Kalser einen mächtigen Einfluß ausübten, bei Seite gesetzt und zur Kirche und zum Priester des Herrn ihre Zuflucht genommen und sich voll Vertrauen an die Hoffnung auf Oben geschmiegt hat. Als nämlich Viele nach der Abreise des gemeinsamen Vaters die Gefan- S. 415 genen schreckten und ihnen sagten: der Kaiser wird sich nicht besänftigen lassen, sondern noch mehr aufgebracht werden, und beschließen, die ganze Stadt zu Grunde zu richten, und als sie noch viel mehr als Dieses daherschwätzten: So wurden die Gefesselten durch dieses Gerede nicht in eine größere Furcht versetzt; im Gegentheil, als wir ihnen sagten, das sei erlogen und ein Blendwerk des Teufels, um ihre Gemüther mit Furcht zu erfüllen, so antworteten sie uns: „Wir bedürfen keines Trostes durch Worte; denn wir wissen, zu wem wir gleich Anfangs unsere Zuflucht genommen, welcher Hoffnung wir uns überlassen. Wir haben unser Heil an dem heiligen Anker befestigt, und dasselbe nicht einem Menschen, sondern dem allmächtigen Gott anvertraut. Darum vertrauen wir auch, daß das Ende sicher erspießlich sein werde; denn es ist ja unmöglich, daß diese Hoffnung je zu Schanden werde.” Wie viele Kronen, wie viele Lobsprüche wird sich dieses Vertrauen unserer Stadt wohl erwerben! Welches Wohlwollen Gottes wird sie sich auch in den übrigen Angelegenheiten zuziehen! Denn gewiß vermag es nicht die nächstbeste Seele im Sturme der Versuchung zu wachen, ihren Blick zu Gott zu erheben, sich um alles Menschliche gar nicht zu kümmern, und sich nur nach seiner Hilfe zu sehnen.

Auf diese Weise also hat sich die Stadt Ruhm erworben; nicht minder aber auch, als Diese, der Bischof; denn er wagte sein Leben für Alle; obgleich ihm viele Hindernisse in den Weg traten: der Winter, sein hohes Alter, das Fest, nicht minder die in den letzten Zügen liegende Schwester,— so überwand er doch alle und sprach nicht bei sich selber: „Wie? Meine einzige noch übrige Schwester, die mit mir das Joch Christi zieht, die so lange Zeit an meiner Seite gewohnt,” die liegt nun im Sterben, und ich soll sie verlassen, soll verreisen, soll sie nicht ihre Seele aushauchen sehen, nicht ihre letzten Worte vernehmen? Und sie hat mich doch täglich gebeten, daß ich ihr die Augen zudrücke, den Mund schließen, und zudecken soll, und alle zu ihrer S. 416 Bestattung nöthigen Anstalten treffe; nun aber soll sie gleich einem Einsiedler und ohne Beistand dieser Liebesdienste von Seite des Bruders entbehren, von dem sie dieselben vorzugsweise ersehnte; sie soll ihre Seele aushauchen und den nimmer sehen, den sie am meisten geliebt hat? Wird das für sie nicht eine größere Qual sein als ein oftmaliger Tod? Ja wenn ich mich selbst in weiter Ferne befände, sollte ich da nicht eilen, Alles unternehmen und leiden, um ihr diesen Gefallen zu thun? Nun aber, da ich nahe bei ihr bin, soll ich sie verlassen und so verreisen? Wie wird sie dann ihre Tage verbringen?” Allein Nichts von dem hat er gesagt, ja das nicht einmal gedacht; sondern er setzte dle Furcht Gottes über alle Verwandtschaft und wußte gar wohl, daß, wie den Steuermann die Stürme, den Feldherrn die Gefahren, so den Priester die Versuchung bewähren. Alle, sagt er, schauen auf uns, Juden und Heiden; täuschen wir sie also nicht in ihrer Hoffnung auf uns, seien wir nicht sorglos bei einem so gewaltigen Schiffbruch, sondern lassen uns Alles, was uns betrifft, Gott anempfehlen, und selbst das Leben einsetzen. Erwäge nur die Großmuth des Bischofs und die Menschenfreundlichkeit Gottes! Alles, was er (um des Herrn willen) verachtet, das Alles hat er erlangt, damit er für seinen Eifer belohnt würde und durch diese unverhoffte Belohnung eine größere Wonne empfände. Er nahm es auf sich, dieses Fest wegen der Wohlfahrt der Stadt in der Fremde und Ferne von den Seinen zu feiern; Gott hat uns ihn aber schon vor Ostern wiedergeschenkt, um das Fest gemeinschaftlich mit uns zu begehen, damit sein Eifer belohnt, und er einer größern Freude theilhaftig würde. Er fürchtete sich nicht vor der Jahreszeit 2und es ward sommerlich während der ganzen Zeit seiner Reise. Er achtete nicht auf das Alter, und er legte diesen weiten Weg so leicht wie ein in Jugendkraft strotzender Jüngling zurück. S. 417 Er dachte nicht an das Ende der Schwester und ließ sich nicht wehmüthig stimmen; und bei seiner Zurückkunft fand er sie am Leben, und Alles, was er früher unbeachtet gelassen, ward ihm nun Alles zu Theil.


  1. Ephes. 3, 20. ↩

  2. Die Reise fiel in die Monate März und April. Ostersonntag war am 25. des letztern Monats. ↩

Übersetzung ausblenden
Homilies of St. John Chrysostom

3.

But enough of this admonition. It is time now to deal with our subject; although our mind holds back and shrinks from giving this instruction, on account of those who are not come. And just as an affectionate mother when she is about to spread out her table, grieves and laments when all her children are not there, thus also do I now suffer; and when I think of the absence of our brethren, I am reluctant to discharge my debt. But ye have it in your power to rid me of this tardiness. For if ye promise me that ye will convey to them an exact report of all I say, we shall readily pay you down the whole; 1 for thus the instructions, charitably afforded on your part, will make up to them for their absence; and ye will hear me the more attentively, knowing that you must necessarily give an account of these things to others. In order then that our subject may be made the clearer, let us take it up and repeat it from the beginning. We were enquiring, then, the other day, "On what account the Scriptures were delivered after so many years. For this Book was delivered neither in the time of Adam, nor of Noah, nor of Abraham, but in that of Moses. And I hear many who say, that if the Book was profitable, it ought to have been delivered from the very beginning; but if it was useless, it ought not to have been delivered afterwards. But this is an obsolete argument; for it is not quite true that anything which is profitable ought to have been delivered from the beginning, nor if anything was delivered from the beginning, is it quite necessary that the same should continue afterwards. 2 For example; Milk is useful, yet it is not always given; but it is given to us only when we are children; and solid food is useful; but no one ever gives it us in the beginning of our life, but when we have passed out of the age of childhood. Again, the summer season is useful; but it does not show itself constantly; and the winter season is advantageous; yet this too makes room for others. What then? Do they say that the Scriptures are not useful? I reply; they are most useful and most necessary. And if so useful, for what reason then, say they, were they not delivered to us from the beginning? It was because God was desirous of instructing the nature of man, not by letters, but by things. 3 But what does the expression "by things" signify? By means of the Creation itself.


  1. i.e, the promise of explaining that subject which had been proposed in the two foregoing Homilies; namely, the reason why the gift of Holy Scripture was so long delayed. ↩

  2. See Butler's Analogy, p. ii. c. 6, where the somewhat similar objection, "that Christianity is not universal," is discussed. ↩

  3. An enlarged view of this principle is given in Butler's Analogy, p. ii. c. 7, applying it further to the facts recorded in Holy Scripture. "The general design of Scripture, which contains in it this revelation, thus considered as historical, may be said to be, to give us an account of the world, in this one single view, as God's world." ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Homilien über die Bildsäulen (BKV)
Homilies of St. John Chrysostom
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung in die Säulenhomilien
Preface to the Benedictine Edition of the Homilies on the Statues

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung