• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Jean Chrysostome (344-407)

Traduction Masquer
Homilies of St. John Chrysostom

18.

Let us not then be high-minded in reference to riches, or indeed to any other thing; for if even in spiritual things the man who is high-minded is fallen, and undone, much more so as to carnal things. Let us be mindful of our nature. Let us recollect our sins. Let us understand what we are; and this will provide a sufficient groundwork for complete humility. Tell me not, "I have laid up the revenues of this or that number of years; myriads of talents of gold; gains that are increasing every day." Say as much as you will, you say all in vain, and to no purpose. Very often in one hour, yea, in one short moment, just as the light dust, when the wind rushes down upon it from above, are all these things swept out of the house by a blast. Our life is full of such examples, and the Scriptures abound with lessons of this sort. He who is rich to-day, is poor tomorrow. Wherefore, I have often smiled, when reading wills that said, let such a man have the ownership of these fields, or of this house, and another the use thereof. For we all have the use, but no man has the ownership. 1 For although riches may remain with us all our lifetime, undergoing no change, we must transfer them in the end, whether we will or no, into the hands of others; having enjoyed only the use of them, and departing to another life naked and destitute of this ownership! Whence it is plain, that they only have the ownership of property, who have despised its use, and derided its enjoyment. For the man that has cast his substance away from him, and bestowed it on the poor, he uses it as he ought; and takes with him the ownership of these things when he departs, not being stripped of the possession even in death, but at that time receiving all back again; yea, and much more than these things, at that day of judgment, when he most needs their protection, 2 and when we shall all have to render up an account of the deeds we have done. So that if any one wishes to have the possession of his riches, and the use and the ownership entire, let him disencumber himself from them all; since, truly, he who doth not this must at all events be separated from them at death; and frequently before his death will lose them, in the midst of dangers and innumerable ills.


  1. despoteia, literally, the lordship. ↩

  2. prostasias. Comp. Hom. adv. Jud. vii. v. fin., where he speaks of the intercession of those whose souls we may have benefitted as even of more avail; also in the Homilies on 2 Cor. iv. 13, no. 3, v. fin., he refers to Luke xvi. 9, and soon after calls the poor pros?tai, in this sense. See Cat. Aur. on that passage. ↩

Traduction Masquer
Homilien über die Bildsäulen (BKV)

Inhalt.

S. 141 Sechste Homilie: Daß die Furcht vor der Obrigkeit heilsam sei. Erzählung dessen, was den Abgeordneten, welche dem Kaiser über den Aufruhr Bericht erstatten wollten, auf dem Wege zustieß. Daß Derjenige, der Unrecht leidet und Gott, der dieses zuläßt, dafür dankt, Demjenigen gleich sei, welcher Solches um Gottes willen erduldet. Von den drei Jünglingen im Feuerofen zu Babylon, und daß man sich vom Schwören enthalten solle.

Der Staat schreckt, die Kirche tröstet und lehrt, daß die Furcht vor der Obrigkeit heilsam sei. Mittheilung einiger tröstlicher Umstände in Bezug auf den Aufruhr, und die aus denselben fließende Hoffnung, daß der Kaiser vergeben werde, besonders auch im Hinblick auf das nahe Osterfest. Todesfurcht aus Wollust. Überwindung beider durch strenge Zucht. Dahin zielt alle Mühe und Arbeit des Lebens. Dieses Leben soll eine Vorbereitung auf das künftige sein. Je mehr Leiden hier, desto mehr Freuden dort. Wer in Gerechtigkeit lebt, dem schadet nicht Noth noch Tod. Die drei Jünglinge im Feuerofen. Anfechtungen sind eine Arznei S. 142 gegen die Sünden. Schließliche Widerlegung einiger Einwürfe gegen das Verbot zu schwören und neue Aufforderung, ihm nachzukommen. —

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Homilien über die Bildsäulen (BKV)
Homilies of St. John Chrysostom
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die Säulenhomilien
Preface to the Benedictine Edition of the Homilies on the Statues

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité