• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works John Chrysostom (344-407) In epistula ad Romanos commentarius

Translation Hide
Kommentar zum Briefe des hl. Paulus an die Römer (BKV)

1.

Kap. VIII, V. 12—27.

V. 12: „Demnach, Brüder, sind wir nicht dem Fleische schuldig, daß wir nach dem Fleische leben.“

V. 13: „Denn wenn ihr nach dem Fleische lebet, werdet ihr sterben; wenn ihr aber durch den Geist die Werke des Fleisches ertötet, werdet ihr leben.“

Nachdem der Apostel dargetan hat, wie groß der Lohn des geistigen Lebens sei — es läßt Christus in uns wohnen, es macht die toten Leiber wieder lebendig, es gibt Flügel zum Himmel, es macht den Weg der Tugend leichter —, spricht er die Ermahnung aus, die sich aus allem dem mit Notwendigkeit ergibt, indem er sagt:

„Also dürfen wir nicht nach dem Fleische leben.“

— Doch er kleidet sie nicht gerade in diese Worte, sondern in gewichtigere und kräftigere. — Wir sind es dem Geiste schuldig. Denn der Satz: „Wir sind nicht dem Fleische schuldig“, hat diesen Sinn. Der Apostel bringt allenthalben den Gedanken zum Ausdruck, daß alles, was von Seiten Gottes zu unserem Heil geschehen ist, keine Schuldigkeit war, sondern aus blanker Gnade hervorging; daß dagegen das, was daraufhin von unserer Seite getan wird, nicht eine Sache des freien Beliebens, sondern unserer Schuldigkeit ist. Denn wenn er (an einer andern Stelle) sagt: „Ihr seid teuer erkauft, werdet also nicht Sklaven der Menschen“ 1, so deutet er dasselbe an. Und wenn er schreibt: „Ihr gehört nicht euch“ 2, so bringt er dasselbe zum Ausdruck. Und wieder an einer andern Stelle bringt er eben diesen Gedanken in Erinnerung, wenn er sagt: „Wenn einer für alle gestorben ist, so sind alle gestorben; und für alle S. b274 ist Christus gestorben, damit die da leben, nicht mehr für sich leben“ 3. Diesen Gedanken bringt er auch hier zum Ausdruck, wenn er sagt: „Wir sind schuldig.“ — Nach den Worten: „Wir sind nicht dem Fleische schuldig“, bricht er die Rede nicht ab, damit man nämlich das Gesagte nicht auf die Natur des Fleisches beziehe, sondern er fährt fort: „daß wir nach dem Fleische leben.“ Denn tatsächlich sind wir ja dem Fleische gar manches schuldig, nämlich daß wir es nähren, warm halten, ausruhen lassen, es pflegen, wenn es krank ist, es kleiden und ihm tausenderlei ähnliche Dienste leisten. Damit man nun nicht meine, der Apostel wolle auch diesen Dienst aufgehoben wissen, erklärt er den Satz: „Wir sind nicht dem Fleische schuldig“, indem er sagt: „daß wir nach dem Fleische leben.“ Jene Sorge um das Fleisch will ich beseitigt sehen, heißt das, die zur Sünde führt, wie ich andererseits will, daß das geschehe, was zu des Leibes Pflege gehört. Das bringt er auch weiter unten zum Ausdruck. Nachdem er den Satz ausgesprochen hat: „Pfleget nicht den Leib“, bricht er nicht ab, sondern fährt fort: „zur Erregung von Lüsten“ 4. Dieselbe erzieherische Lehre gibt er auch hier, wenn er sagt, daß wir zwar dem Fleische schuldig sind, es zu pflegen. Laßt uns freilich nicht nach dem Fleische leben, d. h. laßt uns nicht ihm die Herrschaft über unser Leben einräumen. Folgen soll es, nicht führen. Es soll nicht unserem Leben die Richtung geben, sondern es soll vom Geiste die Gesetze annehmen.

Nachdem der Apostel dies ausgeführt und nachgewiesen hat, daß wir Schuldner des Geistes sind, weist er dann auf die Wohltaten hin, auf Grund deren wir seine Schuldner sind; dabei nennt er nicht vergangene — und da verdient seine Klugheit besondere Bewunderung —, sondern zukünftige. Wiewohl auch die ersteren dazu hingereicht hätten, führt er sie gleichwohl jetzt nicht an; er spricht nicht von jenen unaussprechlichen Wohltaten der Vergangenheit, sondern von denen der Zukunft. Denn eine einmal empfangene Wohltat pflegt S. b275 auf die große Mehrzahl der Menschen nicht so zu wirken wie eine noch zu erwartende zukünftige. Zu diesem Ende schreckt der Apostel zunächst durch die Darstellung des Leidvollen und des Unheils, welches aus dem Leben nach dem Fleische hervorgeht, indem er so sagt: „Denn wenn ihr nach dem Fleische lebet, werdet ihr sterben.“ Er deutet uns damit jenen ewigen Tod an, die Strafe und Qual in der Hölle. Ja, ein solcher Mensch ist, wenn man die Sache recht besieht, schon in diesem Leben gestorben, wie ich euch dies in dem vorangegangenen Vortrage klar gemacht habe. „Wenn ihr aber im Geiste die Werke des Fleisches ertötet, werdet ihr leben.“ — Siehst du, wie der Apostel nicht von der Natur des Leibes spricht, sondern von fleischlichen Werken? Er sagt ja nicht: Wenn ihr im Geiste die Natur des Leibes ertötet, sondern „die Werke“, und zwar nicht alle, sondern nur die sündhaften. Das ist aus dem folgenden ersichtlich; denn wenn ihr dies tuet, „werdet ihr leben“, heißt es. Wie wäre das möglich, wenn von allen Werken die Rede wäre? Denn auch das Sehen, das Hören, das Sprechen, das Gehen sind Werke des Körpers. Wenn wir diese „ertöten“ wollten, wären wir so weit entfernt davon, „zu leben“, daß wir eher als Menschenmörder bestraft würden. — Welche Werke heißt er uns also ertöten? Die, welche zur Sünde hintreiben, die, welche zum Laster führen; die kann man nicht anders ertöten als durch den Geist. Die andern (Werke des Fleisches) ertöten, hieße sich selbst vernichten, und das ist nicht recht. Jene aber lassen sich nur durch den Geist ertöten. Ist dieser da, dann glätten sich die Wogen, dann geben sich die Leidenschaften und erheben sich nicht gegen uns. — Siehst du, wie der Apostel uns mit Rücksicht auf die zukünftigen Wohltaten, wie ich sagte, Mahnungen gibt und dartut, daß wir Schuldner sind, nicht bloß mit Rücksicht auf die uns bereits zuteil gewordenen? Denn das, sagt er, ist nicht die einzige Wohltat des Hl. Geistes, daß er uns von den Sünden der Vergangenheit befreit, sondern daß er uns auch gegen zukünftige wappnet und uns unsterblichen Lebens würdig macht. — Dann kommt der Apostel auf einen andern Lohn zu sprechen und fährt fort: S. b276 V. 14: „Denn alle, die sich vom Geiste Gottes treiben lassen, sind Kinder Gottes.“


  1. 1 Kor. 7, 23. ↩

  2. Ebd. 6, 19. ↩

  3. 2 Kor. 5, 14. 15. ↩

  4. Röm. 13, 14. ↩

Translation Hide
Commentaire sur l'épître aux Romains

1.

Après avoir montré combien est grande la récompense de la vie spirituelle, qu'elle fait habiter le Christ en nous, qu'elle vivifie les corps morts, qu'elle donne des ailes pour s'élever vers le ciel, qu'elle rend plus facile le chemin de la vertu, il en déduit nécessairement un avertissement, et dit : Donc nous ne devons pas vivre selon la chair. Ce n'est cependant point ainsi qu'il s'exprime : son langage est plus vif et plus ferme : bous sommes redevables à l'Esprit ; car c'est là évidemment le sens de ces mots : « Nous ne sommes point redevables à la chair ». C'est ce qu'il démontre partout, en faisant voir que les dons de Dieu n'étaient point dus, mais sont de purs effets de la grâce ; et que ce que nous avons fait ensuite n'est point libéralité, mais simple dette. Car c'est là ce qu'il entend, quand il dit « Vous avez été achetés chèrement; ne vous faites point esclaves des hommes » .(I Cor. VII, 23); et: « Vous n'êtes plus à vous-mêmes ». (1 Cor. vi, 19.). Ailleurs il s'exprime encore là-dessus en ces termes : « Parce que si un seul est mort pour tous, donc lotis sont morts ; « et le Christ est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux ». (II Cor. V, 14, 15.) Ici il rend la même pensée par ces expressions : « Nous sommes redevables ». Après avoir dit : « Nous ne sommes point redevables à la chair », de peur que vous ne l'entendiez de la Rature même de la chair, il ne se fait point là-dessus, et ajoute : « Pour vivre selon la chair ». Au fait nous devons à la chair bien des choses : la nourriture, l'entretien, le repos, les remèdes dans ses maladies, le vêtement et mille autres soins encore. De peur donc que vous ne vous imaginiez que son intention est de supprimer ces devoirs, quand il dit : « Nous ne sommes point redevables à la chair », il interprète lui-même sa pensée en disant : « Pour vivre selon la chair ». Je retranche, nous dit-il, tous les (297) soins qui conduisent au péché, mais je veux tout ce qui est nécessaire à l'entretien : et c'est ce qu'il exprime plus bas. En effet, après avoir dit qu'il ne faut point avoir souci de la chair, il ne s'en tient pas là, mais il ajoute : « Pour les passions », ce qui signifie encore ici Qu'on lui donne des soins, nous les lui devons : mais ne vivons pas selon la chair, c'est-à-dire, ne lui abandonnons pas l'empire sur notre vie. C'est à elle de suivre , et non de commander ; elle ne doit point régler notre vie, mais recevoir les lois de l'Esprit.

Après avoir fixé ce point, et prouvé que nous sommes redevables à l'Esprit, voulant montrer de quels bienfaits, il ne mentionne pas (et c'est ici surtout qu'il faut admirer sa prudence), il ne mentionnera, dis-je, les biens passés, mais les biens à venir. Pourtant les premiers en valaient bien la peine ; néanmoins il n'en dit rien, il né rappelle point ces ineffables bienfaits, et ne parle que de l'avenir. C'est que d'ordinaire un bienfait passé fait moins d'impression sur la foule qu'un bien à venir et qu'un bien en expectative. Après avoir ainsi complété sa pensée, il lés attriste d'abord et les effraie, en leur rappelant les maux qu'engendre .la vie selon la chair : « Car si c'est selon la chair que vous vivez, vous mourrez », faisant allusion. à la mort éternelle, au châtiment et au supplice de l'enfer. Et même à y regarder de près, l'homme qui vit selon la chair est mort déjà dès cette vie, comme nous vous l'avons démontré dans le discours précédent. « Mais si, par l'esprit, vous mortifiez les oeuvres de la chair, vous vivrez ». Voyez-vous qu'il ne parle pas de la nature du corps, mais des oeuvres de la chair? En effet, il ne dit pas: Si par l'esprit vous mortifiez la nature du corps, vous vivrez; niais « Les oeuvres » ; non pas même toutes les oeuvres, mais les mauvaises, comme la suite le fait voir : Si vous faites cela, dit-il, vous vivrez. Et comment cela pourrait-il se faire, s'il s'agissait de tous les actes ? Car voir, entendre, marcher, sont des actions du corps, et si nous devions les mortifier, nous éteindrions en bous la vie jusqu'à nous rendre coupables d'homicide. Quelles sont donc les actions qu'il nous dit de mortifier ? Celles qui nous portent au mal, celles qui tendent au vice et qui ne peuvent se mortifier que par l'Esprit. Mortifier les autres ce serait vous suicider, ce qui n'est point permis ; mais celles-ci seulement doivent être mortifiées par l'Esprit : quand l'Esprit est là, tous les flots sont apaisés, les passions sont comprimées , plus rien. ne se révolte en nous. Voyez-vous, ainsi que je le disais tout à l'heure, comme il nous excite par l'espoir des biens à venir, et montre que nous ne sommes pas seulement redevables pour les bienfaits passés ? La rémission des fautes passées, nous dit-il, n'est pas le seul bienfait de l'Esprit , mais il nous assure encore la possession des biens futurs et nous rend dignes. de la vie éternelle. Il y ajoute encore une autre récompense , en disant : « Car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu, ceux-là sont fils de Dieu. (4) ».

  Print   Report an error
||
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Commentaire sur l'épître aux Romains
Kommentar zum Briefe des hl. Paulus an die Römer (BKV)
Commentaries for this Work
Einleitung

Contents
Expand all
  • Kommentar zum Briefe des hl. Paulus an die Römer (In epistula ad Romanos commentarius)
    • ERSTE HOMILIE: Einleitung.
    • ZWEITE HOMILIE: Kap. I, V. 1—7.
    • DRITTE HOMILIE: Kap. I, V. 8—17.
    • VIERTE HOMILIE: Kap. I, V. 18—25.
    • FÜNFTE HOMILIE: Kap. 1, V. 26 und 27.
    • SECHSTE HOMILIE: Kap. 1, V. 28—31 und Kap. II, V. 1—16.
    • SIEBENTE HOMILIE: Kap. II, V. 17—28 und Kap. III. V. 1—8.
    • ACHTE HOMILIE: Kap. III, V. 9—31.
    • NEUNTE HOMILIE. Kap. IV, V. 1—21.*
    • ZEHNTE HOMILIE: Kap. IV, V. 23—25 und Kap. V, V. 1-11.
    • ELFTE HOMILIE: Kap. V, V. 12—21 und Kap. VI, V. 1—4.
    • ZWÖLFTE HOMILIE: Kap. VI, V. 5—18.
    • DREIZEHNTE HOMILIE: Kap. VI, V. 19—23 u. Kap. VII, V. 1—13.
    • VIERZEHNTE HOMILIE: Kap. VII, V. 14—25 u. Kap. VIII, V. 1—11.
    • FÜNFZEHNTE HOMILIE: Kap. VIII, V. 12—27.
      • 1.
      • 2.
      • 3.
      • 4.
      • 5.
      • 6.
      • 7.
      • 8.
      • 9.
      • 10.
      • 11.
    • SECHZEHNTE HOMILIE: Kap. VIII, V. 28—39.
    • SIEBZEHNTE HOMILIE: Kap. IX, V. 1—33.
    • ACHTZEHNTE HOMILIE: Kap. X, V. 1—13.
    • NEUNZEHNTE HOMILIE: Kap. X, V. 14—21 u. Kap. XI. V. 1—6.
    • ZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XI. V. 7—36.
    • EINUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XII, V. 1—3.
    • ZWEIUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XII, V. 4—13.
    • DREIUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XII V. 14—21.
    • VIERUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XIII, V. 1—10.
    • FÜNFUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XIII, V. 11—14.
    • SECHSUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XIV, V. 1—13.
    • SIEBENUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XIV, V. 14—23.
    • ACHTUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XIV, V. 25—27 und Kap. XV, V. 1—7.
    • NEUNUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XV, V. 8—13.
    • DREISSIGSTE HOMILIE: Kap. XV, V. 14—24.
    • EINUNDDREISSIGSTE HOMILIE: Kap. XV, V. 25—33 und Kap. XVI, V. 1—5.
    • ZWEIUNDDREISSIGSTE HOMILIE: Kap. XVI, V. 5—16.
    • DREIUNDDREISSIGSTE HOMILIE: Kap. XVI, V. 17—24.

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy