• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works John Chrysostom (344-407) In epistula ad Romanos commentarius

Translation Hide
Kommentar zum Briefe des hl. Paulus an die Römer (BKV)

1.

Kap. 1, V. 26 und 27.

V. 26: „Darum überließ sie Gott den schandbarsten Leidenschaften. Vertauschten ja ihre Weiber die naturgemäße Befriedigung des Triebes mit einem solchen wider die Natur.“

V. 27: „Ebenso gaben die Männer den naturgemäßen Umgang mit dem Weibe auf und entbrannten in Gier gegeneinander.“

Alle Leidenschaften sind schändlich; am meisten aber doch die Gier von Männern nach Männern. Unter diesen Sünden leidet nämlich die Seele und wird mehr zuschanden als der Leib unter Krankheiten. Beachte, wie der Apostel den Heiden auch hier die Entschuldigung abschneidet wie oben, wo er von den Irrungen im Glauben gesprochen hat. Von den Weibern sagt er nämlich: „Vertauschten sie ja die naturgemäße Befriedigung des Triebes.“ Es kann niemand, will er sagen, zu ihrer Entschuldigung vorbringen, daß sie an dem naturgemäßen geschlechtlichen Verkehr gehindert gewesen und deshalb dazu gekommen seien; auch nicht, daß sie deswegen auf diese wahnsinnige Verirrung verfallen seien, weil sie ihre geschlechtliche Lust nicht anders befriedigen konnten. „Vertauschen“ kann man nur etwas, was man hat. So sagte der Apostel auch, als er von den Verirrungen im Glauben sprach: „Sie vertauschten die Wahrheit Gottes mit der Lüge.“ Von den Männern bringt er dasselbe zum Ausdruck, wenn er sagt: „Sie gaben den naturgemäßen Umgang mit dem Weibe auf.“ Wie den Weibern, so nimmt der Apostel auch den Männern jede Entschuldigung. Er klagt sie nämlich an, nicht daß sie einen Genuß hatten, ihn aber aufgaben und auf einen andern kamen, sondern daß sie den naturgemäßen Geschlechtsgenuß verschmähten und dem widernatürlichen nachliefen. Dann ist ja auch das, was gegen die Natur ist, immer mit mehr Schwierigkeiten verbunden und weniger angenehm; sie konnten daher S. b52 auch nicht geltend machen, sie hätten eben einen Genuß haben wollen. Der richtige Genuß ist ja gerade der naturgemäße. Aber wenn Gott einmal aufgegeben ist, dann steht eben bald alles auf dem Kopfe. Darin lag gerade der Grund, daß nicht bloß ihre Glaubenslehre höllisch war, sondern auch ihr Leben teuflisch. Oben, wo der Apostel von den Glaubenslehren sprach, zog er das Weltall heran und die menschliche Vernunft. Er sagte, vermöge der ihnen von Gott verliehenen Erkenntnisgabe hätten sie sich ganz gut durch den Anblick der Schöpfung zum Schöpfer können führen lassen; weil sie es aber nicht wollten, so seien sie unentschuldbar. Hier setzt er an die Stelle des Weltalls den naturgemäßen Genuß, den sie mit mehr Behagen ganz unbedenklich und ohne Schande hätten haben können. Sie wollten aber nicht; darum sind sie jeder Entschuldigung bar und Frevler gegen die Natur. Das Schandvollste dabei ist aber, daß auch Weiber diesen Geschlechtsverkehr suchten, die doch mehr Scham hätten haben sollen als die Männer. Bewunderungswert ist auch hier wieder die Besonnenheit des Paulus, wie er, vor zwei sich entgegenstehende Aufgaben gestellt, beide ganz vortrefflich zu lösen versteht. Er wollte sich nämlich zart ausdrücken und doch auch den Hörer etwas unsanft anfassen. Beides zugleich geht nun nicht, sondern eins steht dem andern im Wege. Drückt man sich zart aus, so kann man den Zuhörer nicht scharf anlassen; will man ihm aber die Meinung sagen, dann muß man auch das Kind beim rechten Namen nennen. Diese weise und heilige Seele verstand es nun aber, beides ganz vortrefflich ins Werk zu setzen. Dadurch, daß Paulus das Wort „Natur“ einfügt, vergrößert er einerseits die Anklage, erzielt aber andererseits eine zarte Ausdrucksweise, indem er dieses Wort wie als Hülle benützt.

Nachdem der Apostel zuerst die Weiber scharf angelassen hat, wendet er sich zu den Männern, indem er sagt: „Ebenso gaben die Männer den naturgemäßen Umgang mit den Weibern auf.“ Das ist ja fürwahr ein Bild des äußersten Verderbens, wenn beide Geschlechter von Fäulnis zerfressen sind, wenn Mann und Weib gegeneinander wie Feinde handeln, während doch der Mann S. b53 der Lehrer des Weibes und das Weib die Gehilfin des Mannes sein soll. Beachte hier, wie treffend der Apostel die Ausdrücke wählt. Er sagt nicht: „sie liebten einander“ oder „sie begehrten einander“, sondern: „sie entbrannten in Gier gegeneinander“. Siehst du, wie da alles überschäumende Gier ist, die sich nicht in ihren Grenzen zu halten vermag? Denn jeder Trieb, der einmal die ihm von Gott gesetzten Grenzen überspringt, geht nach Absonderlichkeiten und Widernatürlichkeiten. So kommt es manchmal vor, daß Leute die Lust nach Speise verlieren und dafür Erde und Steinchen verschlingen, oder andere, die von heftigem Durst ergriffen werden, sich nach Pfütze sehnen. So entbrannten auch jene Heiden zu dieser unnatürlichen Liebe. Fragst du aber, woher diese Überspanntheit der sinnlichen Begierde kam, so ist die Antwort: Von ihrer Gottverlassenheit. Und woher ihre Gottverlassenheit? Von der Übertretung des Gesetzes, wodurch sie ihn zuerst verlassen hatten.

„Männer verübten Schändlichkeit mit Männern.“

Translation Hide
Commentaire sur l'épître aux Romains

1.

Toutes les passions sont ignominieuses, mais surtout la sodomie : car l'âme souffre plus, est plus déshonorée par les péchés que le corps par Les infirmités. Et voyez comment l'apôtre ici, comme à propos des dogmes; leur ôte tout espoir de pardon, en disant d'abord des femmes : « Elles ont changé l'usage naturel». Personne, dit-il , ne peut prétendre ici. que, privées de l'usage naturel du mariage, elles ont passé à l'autre; ni que ne pouvant satisfaire leur désir, elles soient tombées dans ce désordre contre nature : car échanger suppose que l'on possède, ainsi qu'il le disait déjà en parlant des croyances : « Ils ont transformé la vérité de Dieu en mensonge ». .Il en dit autant des hommes, mais d'une autre manière : « L'usage naturel de la femme étant abandonné ».A ceux-ci comme à celles-là, il ne laisse aucun moyen de défense; il les accuse, non-seulement d'avoir eu le moyen de jouir et de l'avoir abandonné pour un autre, mais d'avoir abandonné celui qui était naturel pour recourir à celui qui est contre,nature. Or ce qui est contre nature est plus pénible et plus désagréable; car le vrai plaisir est conforme à la nature; mais quand Dieu se retire, tout se renverse sens dessus dessous. Ainsi non-seulement leur croyance était diabolique, mais aussi leur conduite.

Quand Paul, raisonnait sur les croyances, il mettait en scène le monde et l'âme humaine, en disant qu'à l'aide de l'intelligence donnée par Dieu, les hommes auraient pu, par l'aspect des choses visibles, remonter jusqu'au Créateur; mais que, ne l'ayant pas voulu, ils étaient restés sans excuse. Ici, au lieu du monde visible, il invoque le plaisir naturel , dont ils pouvaient jouir avec plus de liberté et de satisfaction, en se soustrayant à l'ignominie ; niais ils ne l'ont pas voulu ; et déshonorant la nature elle-même, ils se sont rendus inexcusables; et pour comble d'horreur, les femmes elles-mêmes recherchaient ces commerces, elles qui devaient avoir plus de pudeur que l'homme. Ici encore il faut admirer la prudence de Paul : Comment se trouvant entre deux points opposés , il les traite tous les deux avec une parfaite mesure. Il voulait tout à la fois parler chastement et faire impression sur l'auditeur : deux choses inconciliables et dont l'une nuit à l'autre. Car si votre langage est chaste , vous ne frapperez point ceux qui vous écoutent; et si vous voulez être violent, vous serez obligé de parler en termes (210) nus et sans voile. Mais cette âme prudente et sainte a su résoudre le problème, en aggravant l'accusation au nom de la nature, et en se servant de cette même nature, comme d'un voile pour sauver la décence de son langage. Après avoir d'abord parlé des femmes, il en vient aux hommes, et dit : « Et pareillement les hommes, l'usage naturel de la femme abandonnée » : ce qui est l'indice d'une extrême dépravation, parce que les deux sexes sont corrompus, et que celui qui est établi comme le maître de la femme, et celle qui a été créée comme aide de l'homme, se traitent mutuellement comme dès ennemis. Et voyez comme les expressions de l'apôtre sont énergiques ! Il ne dit pas qu'ils se sont aimés, désirés mutuellement; mais : « Ils ont brûlé de désirs l'un pour l'autre ». Remarquez-vous que tout vient de l'excès de la passion, qui ne peut plus se contenir dans les bornes de la nature? Car tout ce qui transgresse les lois de Dieu, porte à l'excès,- et ne se tient point dans les limites prescrites. Car comme on voit souvent des hommes ayant perdu le goût des aliments, manger de la terre et de petites pierres, et d'autres brûlés par la soif, être avides d'une eau boueuse; ainsi ils brûlaient d'un amour contraire à la loi. Et si vous demandez : D'où venait cet excès de la passion? De ce que Dieu les avait abandonnés. Et pourquoi Dieu les avait-il abandonnés ? A cause de l'iniquité de ceux qui l'avaient abandonné les premiers. « L'homme commettant l'infamie avec l'homme ».

  Print   Report an error
||
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Commentaire sur l'épître aux Romains
Kommentar zum Briefe des hl. Paulus an die Römer (BKV)
Commentaries for this Work
Einleitung

Contents
Expand all
  • Kommentar zum Briefe des hl. Paulus an die Römer (In epistula ad Romanos commentarius)
    • ERSTE HOMILIE: Einleitung.
    • ZWEITE HOMILIE: Kap. I, V. 1—7.
    • DRITTE HOMILIE: Kap. I, V. 8—17.
    • VIERTE HOMILIE: Kap. I, V. 18—25.
    • FÜNFTE HOMILIE: Kap. 1, V. 26 und 27.
      • 1.
      • 2.
      • 3.
      • 4.
    • SECHSTE HOMILIE: Kap. 1, V. 28—31 und Kap. II, V. 1—16.
    • SIEBENTE HOMILIE: Kap. II, V. 17—28 und Kap. III. V. 1—8.
    • ACHTE HOMILIE: Kap. III, V. 9—31.
    • NEUNTE HOMILIE. Kap. IV, V. 1—21.*
    • ZEHNTE HOMILIE: Kap. IV, V. 23—25 und Kap. V, V. 1-11.
    • ELFTE HOMILIE: Kap. V, V. 12—21 und Kap. VI, V. 1—4.
    • ZWÖLFTE HOMILIE: Kap. VI, V. 5—18.
    • DREIZEHNTE HOMILIE: Kap. VI, V. 19—23 u. Kap. VII, V. 1—13.
    • VIERZEHNTE HOMILIE: Kap. VII, V. 14—25 u. Kap. VIII, V. 1—11.
    • FÜNFZEHNTE HOMILIE: Kap. VIII, V. 12—27.
    • SECHZEHNTE HOMILIE: Kap. VIII, V. 28—39.
    • SIEBZEHNTE HOMILIE: Kap. IX, V. 1—33.
    • ACHTZEHNTE HOMILIE: Kap. X, V. 1—13.
    • NEUNZEHNTE HOMILIE: Kap. X, V. 14—21 u. Kap. XI. V. 1—6.
    • ZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XI. V. 7—36.
    • EINUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XII, V. 1—3.
    • ZWEIUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XII, V. 4—13.
    • DREIUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XII V. 14—21.
    • VIERUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XIII, V. 1—10.
    • FÜNFUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XIII, V. 11—14.
    • SECHSUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XIV, V. 1—13.
    • SIEBENUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XIV, V. 14—23.
    • ACHTUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XIV, V. 25—27 und Kap. XV, V. 1—7.
    • NEUNUNDZWANZIGSTE HOMILIE: Kap. XV, V. 8—13.
    • DREISSIGSTE HOMILIE: Kap. XV, V. 14—24.
    • EINUNDDREISSIGSTE HOMILIE: Kap. XV, V. 25—33 und Kap. XVI, V. 1—5.
    • ZWEIUNDDREISSIGSTE HOMILIE: Kap. XVI, V. 5—16.
    • DREIUNDDREISSIGSTE HOMILIE: Kap. XVI, V. 17—24.

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy