• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Johannes Chrysostomus (344-407) In epistulam ii ad Corinthios argumentum et homiliae 1-30

Übersetzung ausblenden
Commentaire sur la deuxième épitre aux Corinthiens

4.

Avez-vous bien compris ce salaire de la danse? Avez-vous bien compris ces dépouilles conquises par l'artifice du démon ? Ce n'est pas de la tête de Jean que je parle, mais de l'adultère. Il suffit de se rendre un compte exact de ce qui se passe, pour voir que ce trophée est dressé contre lé roi ; et maintenant celle qui a triomphé -a été vaincue, le décapité a obtenu la couronne, et son nom a été proclamé; après sa mort, il n'en u que plus vivement secoué la conscience des criminels. Nos paroles ne sont pas un vain bruit. Interrogez Hérode lui-même; à peine eût-il appris les miracles de Jésus-Christ : « C'est Jean, c'est lui-même qui est ressuscité », dit-il, « d'entre les morts; et c'est pour cela qu'il se fait, par lui, des miracles ». (Matth. XIV, 2.) Ce qui prouve combien la terreur était vive et persistante en lui , et combien il ressentait d'angoisses ; et, nul n'était assez fort pour l'affranchir des terreurs de sa conscience ; le juge incorruptible continuait à le suffoquer, à lui demander chaque jour l'expiation du meurtre. Donc, instruits de ces vérités, craignons, non (173) pas de souffrir du mal, mais de commettre le mal: d'une part, c'est la victoire ; de l'autre, la défaite. Voilà pourquoi Paul aussi disait « Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt qu'on vous fasse du tort? Mais vous faites du tort aux autres, vous les frustrez, et vous faites cela à vos frères ». (I Cor. VI, 7, 8.) C'est la patience dans les maux qui mérite les couronnes, les récompenses, la gloire. C'est une vérité que manifeste la vie de tous les saints. Donc, puisque c'est ainsi que tous ont conquis leur couronne, ont conquis leur gloire, marchons, nous aussi, dans le même chemin ; demandons, par nos prières, à ne pas entrer en tentation ; si la tentation nous arrive, luttons avec énergie, avec courage, déployons l'ardeur qui convient à la vertu, afin d'obtenir les biens à venir, par la grâce et par la bonté de Notre-Seigneur Jésus-Christ, à qui appartient, comme au Père, comme au Saint-Esprit, la gloire, la puissance, l'honneur, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

Übersetzung ausblenden
Homilien über den zweiten Brief an die Korinther (BKV)

IV.

Siehst du den Lohn des Tanzes, siehst du die Beute der diabolischen Arglist? Nicht das Haupt des Johannes meine ich, sondern ihn selbst, den königlichen Buhlen. Denn betrachtet man die Sache genau, so ist das ein Siegesmal gegen den König und eine Niederlage der Siegerin; und um die Stirne des Enthaupteten flicht sich der Kranz; er allein steht im Glanz des Sieges und erschüttert nach dem Tode nur um so mehr das Gewissen der Schuldigen. Und daß dieses nicht leere Worte sind, so frage nur ihn selbst, den Herodes. Denn als er von den Zeichen Christi hörte, da sprach er: „Dieser ist Johannes; der ward von den Todten erweckt, und darum wirken die Kräfte in ihm.“1 So lebhaft war in ihm die Furcht, so beständig seine Angst; und Niemand vermochte ihm die Schrecken des Gewissens zu benehmen, immerfort ängstigte ihn dieser unbestechliche Richter und verlangte mit jedem Tage neue Sühne für das vergossene Blut.

Indem wir nun Dieses wissen, so fürchten wir uns denn nicht, Übles zu leiden, sondern Übles zu thun; denn das Eine ist Sieg, das Andere Niederlage. Darum sprach auch Paulus: „Warum laßt ihr euch nicht lieber beein- S. 451 trächtigen? Ihr vielmehr beeinträchtigt und beraubt, und noch dazu Brüder.“2 Denn auf das Leiden des Unrechts gründen sich die Kränze und Preise und der Ruhm des Sieges. Und Das kann man bei allen Heiligen sehen. Nachdem sie nun alle auf diese Weise die Krone verdient, auf diese als Sieger ausgerufen wurden, so wollen auch wir diesen Weg wandeln; und beten mögen wir wohl, daß wir nicht in Versuchung kommen; wenn aber die Versuchung da ist, so laßt uns männlich stehen und die gebührende Entschlossenheit zeigen, damit wir der künftigen Güter theilhaftig werden durch die Gnade und Güte unseres Herrn Jesus Christus, mit welchem dem Vater zugleich mit dem heiligen Geiste Ruhm, Macht und Ehre jetzt und immer und zu ewigen Zeiten. Amen.

S. 452


  1. Matth. 14, 2. ↩

  2. I. Kor. 6, 7. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Commentaire sur la deuxième épitre aux Corinthiens
Homilien über den zweiten Brief an die Korinther (BKV)

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2026 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung