• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Jean Chrysostome (344-407) In epistulam ad Philippenses

Traduction Masquer
Kommentar zum Briefe des hl. Paulus an die Philipper (BKV)

2.

Nichts ist beschämender, nichts niederschmetternder als des Apostels Wort. „Deren Gott“, sagt er, „der Bauch ist, und deren Ruhm in ihrer Schande besteht“. Welche sind das? „Die irdisch Gesinnten“, antwortet er. — Laßt uns Häuser bauen! Wo? Auf der Erde, lautet die Antwort. — Laßt uns Grundbesitz erwerben? Wiederum auf der Erde. — Laßt uns nach Herrschaft streben! Abermals auf der Erde. — Laßt uns nach Berühmtheit trachten! Wieder auf der Erde. — Laßt uns reich werden! Alles auf der Erde. Diese sind es, deren Gott der Bauch ist. Denn wer keinen Sinn für das Geistige hat, sondern seinen ganzen Schatz hienieden besitzt und nur auf Irdisches sinnt, der hat natürlich den Bauch zu seinem Gott und spricht: „Laßt uns essen und trinken; denn morgen müssen wir sterben1!“ Und du hältst dich darüber auf, sag an, daß der Leib nur von Erde ist; die Seele aber ziehst du zur Erde nieder, da du doch sogar jenen vergeistigen solltest? Denn möglich ist es, sofern du nur willst. Den Bauch hast du bekommen, daß du ihn nährest, nicht daß du ihn zum Platzen überfüllest; daß du ihn beherrschest, nicht daß du einen Tyrannen an ihm habest; daß er dir zur Ernährung der übrigen Glieder diene, nicht daß du ihm dienstbar werdest und die (gesetzten) Schranken überschreitest. Wenn das Meer aus seinen Schranken tritt, richtet es nicht so großes Unheil an, als der Bauch bei uns an Seele und Leib. Jenes überschwemmt das ganze Land, dieser den ganzen Leib. Setze ihm eine Schranke in der Genügsamkeit, gleichwie Gott dem Meere den Ufersand als Schranke gesetzt hat; und wenn er stürmisch und wild sich gebärdet, so weise zurecht durch die dir innewohnende Macht! Sieh, wie Gott dich (durch die Vernunft) ausgezeichnet hat, auf daß du ihn nachahmest! Du aber willst dich nicht dazu verstehen; sondern du siehst es S. 195 mit an, wie der Bauch alle Grenzen überschreitet und deine ganze Natur zugrunde richtet und in einen Sumpf verwandelt, und gewinnst es nicht über dich, ihm Halt zu gebieten und ihn zur Ordnung zu bringen. — „Deren Gott der Bauch ist“, heißt es. Betrachten wir, wie Paulus Gott gedient hat! Betrachten wir auf der anderen Seite, wie die Schlemmer dem Bauche dienen! Erleiden sie nicht tausendfach seinen Tod? Fürchten sie sich nicht, den Befehlen des Bauches ungehorsam zu sein? Leisten sie ihm nicht sogar unmögliche Dienste? Sind sie nicht schlimmer daran als Sklaven? „Unser Wandel aber“, sagt der Apostel, „ist im Himmel.“ Darum wollen wir nicht nach irdischer Behaglichkeit streben; dort oben wollen wir unsere Herrlichkeit suchen, wo auch unser Wandel ist. — „Woher wir auch“, fährt er fort, „als Heiland erwarten den Herrn Jesus Christus, der umgestalten wird den Leib unserer Erniedrigung, daß er gleichförmig sei dem Leibe seiner Herrlichkeit.“ Schrittweise führt er uns höher und höher hinauf. — „Vom Himmel“, sagt er, „kommt unser Heiland.“ Der Ort und die Person dienen ihm als Beweis für die Erhabenheit. — „Der umgestalten wird“, heißt es, „den Leib unserer Erniedrigung.“ Vieles muß unser Leib jetzt leiden: er wird in Ketten geschmiedet, gegeißelt, von zahllosem Ungemach betroffen; aber auch der Leib Christi hat das alles gelitten. Dieses nun wollte der Apostel andeuten mit den Worten: „daß er gleichförmig sei dem Leibe seiner Herrlichkeit.“ Der Körper bleibt also der nämliche, aber er zieht die Unverweslichkeit an2. — „Der umgestalten wird.“ Also wird auch die Gestalt eine andere; oder er wollte mit diesem Ausdruck in eigentlichem Sinne die Veränderung bezeichnen (die der Leib erfahren wird). — Den Leib nennt er „den Leib unserer Erniedrigung“, weil er jetzt wirklich in einem niedrigen Zustande sich befindet, der Verwesung, dem Schmerze unterworfen ist, weil er scheinbar unansehnlich ist und vor den übrigen Geschöpfen nichts voraus hat. — „Daß er gleichförmig sei“, heißt es, „dem Leibe seiner Herrlichkeit.“ O Wunder! Jenem Leibe, der zur S. 196 Rechten des Vaters sitzt, wird dieser (unser) Leib gleichförmig; jenem Leibe, der von den Engeln angebetet wird, jenem Leibe, den die körperlosen (himmlischen) Mächte dienend umgeben; jenem Leibe, der „hoch über jede Fürstenwürde und Gewalt und Macht3“ gesetzt ist, — jenem wird er gleichförmig. Wenn also die ganze Welt in Tränen zerflösse, um die zu beweinen, welche dieser Hoffnung verlustig gehen, könnte sie jemals Tränen genug darüber vergießen, daß dieser Leib trotz der uns gewordenen Verheißung, er werde jenem (Leibe) gleichförmig werden, in Gesellschaft der bösen Geister dahinfährt? Ich will von der Hölle gar nicht weiter reden; was immer man sagen mag — wenn ich einer solchen Herrlichkeit verlustig gegangen wäre, würde die Hölle nunmehr in meinen Augen nichts sein gegen diesen Verlust. — Was sagst du, Paulus? Unser Leib soll jenem gleichförmig werden? — Ja, antwortet er. Und damit du nicht ungläubig den Kopf schüttelst, so fügt er auch den Beweisgrund hinzu mit den Worten: „vermöge der Kraft, durch die er auch alles sich unterwerfen kann.“ Er besitzt die Macht, will er sagen, alles sich zu unterwerfen, also auch die Verwesung und den Tod; oder besser gesagt, es ist dieselbe Allmacht, Kraft, mittelst deren er auch dieses wirkt. Denn, sage mir, was erfordert größere Macht: Dämonen, Engel, Erzengel, Cherubim, Seraphim sich zu unterwerfen, oder den Leib unverweslich und unsterblich zu machen? Offenbar das erstere weit mehr als das letztere. Er hat stärkere Beweise seiner Macht geliefert, damit du auch diesen Glauben schenkest. — Wenn ihr daher auch sehet, daß jene Menschen ein lustiges Leben führen; wenn ihr auch sehet, daß sie Ehre und Ansehen genießen: steht fest, laßt euch durch sie nicht beirren, nicht aus der Fassung bringen! Die eben geschilderte Hoffnung ist hinreichend, selbst den Trägsten und Schläfrigsten aufzumuntern. Sodann heißt es weiter:

Kap. IV, V. 1: „Daher, meine geliebten und ersehnten Brüder, meine Freude und Krone, bleibet so fest stehen im Herrn, Geliebteste!“

S. 197 „So.“ — Wie denn? — Unerschütterlich. Beachte, wie auf die Ermahnungen die Lobsprüche folgen! „Meine Freude und Krone.“ Nicht einfach nur Freude, sondern auch Ruhm; nicht einfach nur Ruhm, sondern auch Krone. Ein unvergleichlicher Ruhm ist es für sie, des hl. Paulus Krone zu sein. — „Bleibet so fest stehen im Herrn, Geliebteste“, d. h. in der Hoffnung auf Gott.

V. 2: „Die Evodia bitte ich, und die Syntyche bitte ich, eines Sinnes zu sein im Herrn.“

V. 3: „Ja ich ersuche auch dich, mein echter Genosse, nimm dich ihrer an!“


  1. 1 Kor. 15, 32 (Is. 22, 18). ↩

  2. Vgl. 1 Kor. 15, 53. ↩

  3. Vgl. Eph. 1, 21. ↩

Traduction Masquer
Commentaire sur l'épître aux Philippiens

2.

Au reste, pour réveiller la sainte honte, pour adjurer enfin le pécheur, rien de plus habile ni de plus fort que ce langage apostolique : « Leur Dieu, c'est leur ventre ; leur gloire est dans leur confusion même». Mais qui sont ceux-là? « Ce sont ceux qui n'ont de goût que pour la terre », ceux qui disent bâtissons des maisons; où? sur la terre; achetons des champs, sur la terre encore; acquérons l'empire, sur la terre aussi; poursuivons la gloire, toujours sur la terre ; amassons des richesses, tout enfin sur la terre. Voilà encore des gens pour qui le ventre est un Dieu. Car, puisque leur âme ne s'occupe d'aucun objet spirituel, puisqu'ils ont tout ici bas et n'ont pas d'autres soucis, vraiment dès lors leur ventre est leur Dieu, et ce sont eux qui disent : « Mangeons et buvons, car demain nous mourrons ». Oui, vous gémissez de ce que votre corps est pétri de limon, bien que cette chair même ne soit point un obstacle à la vertu; et vous rabaissez votre âme par les délices, vous la traînez dans la boue, et vous le faites sans remords, vous riez même et vous livrez votre âme à la folie: quel pardon espérez-vous donc, après vous être condamnés à l'insensibilité? Et cela, lorsque vous devriez spiritualiser votre corps lui-même ! Car vous le pouvez, il ne s'agit que de vouloir. Vous avez un ventre pour lui donner les aliments nécessaires, et non pour l'étendre et pour l'engraisser; pour lui commander, et non pour qu'il vous commande; non pour en être l'esclave, mais pour le faire servir à la nutrition des autres membres; non pour dépasser enfin toute limite honnête. La mer cause moins de dégâts sur les rivages qu'elle envahit, que n'en cause le ventre à notre corps et à notre âme. L'une submerge la terre, l'autre dévaste le corps tout entier. Imposez-lui comme limite le strict nécessaire de la nature, comme Dieu pour la mer a placé le sable du rivage. S'il bouillonne, s'il se révolte, reprenez-le avec cette puissance intime qui est en vous. Voyez de quel honneur Dieu vous comble, puisqu'ici vous pouvez parler comme lui. Mais vous vous y refusez, et quand vous voyez ce tyran sortir de ses bornes, gâter, et dévorer votre nature, vous n'osez pas l'arrêter ni le modérer. « Leur Dieu, c'est leur ventre ».

85

Voyons comment Paul a servi Dieu, et voyons aussi comment les gourmands sont les esclaves de leur ventre. Est-ce que pour lui ils n'endurent pas mille morts? Ne redoutent-ils pas de lui refuser en quoi que ce soit l'obéissance absolue? Est-ce que l'impossible même, pour lui plaire, ne les trouve pas soumis et obéissants? Ne sont-ils pas pires que les esclaves ?

Paul était loin de cette ignominie; aussi disait-il : « Pour nous, notre conversation est dans les cieux ». Ne cherchons donc pas le repos ici-bas; mais efforçons-nous de gagner la gloire de ce royaume dont nous sommes les citoyens. « De là aussi nous attendons le Sauveur, qui est le Seigneur Jésus, qui transformera notre corps, tout vil et abject qu'il est, « afin de le rendre conforme à son corps glorieux ». Peu à peu, Paul nous fait monter. Du ciel, dit-il, est notre Sauveur; le lieu, la personne nous font voir la majesté de Jésus-Christ. « Il transformera notre corps vil et abject » : notre corps, en effet, est maintenant soumis à mille vexations, il souffre les chaînes, les coups, des misères et des maux sans nombre. Mais le corps de Jésus a souffert tout cela; l'apôtre le fait entendre par ces mots : « Pour qu'il devienne conforme à son a corps glorieux » ; c'est donc le même corps, mais revêtu d'immortalité. — « Il transformera notre corps », dit-il ; il aura donc une autre forme, ou bien cette expression, peu exacte, est synonyme de changement. — Il a dit : « Le corps de notre abjection », parce qu'il est maintenant dans l'abjection, soumis à la douleur et à la mort ; parce qu'il paraît vil et sans avantage sur les autres êtres matériels. — « Pour le rendre conforme à son corps glorieux ». Eh quoi ! grand Dieu? conforme à celui qui maintenant est assis à la droite du Père ? Oui, notre corps devient semblable à celui qu'adorent les anges, qu'environne le cortège des puissances célestes, qui domine au-dessus de toute principauté, vertu, puissance; voilà celui dont il revêt la ressemblance parfaite.

Toutes les larmes du monde entier suffiraient-elles pour pleurer dignement ceux qui sont déchus d'une si belle espérance, et qui ayant pu devenir conformes au corps glorieux de Jésus-Christ, ont préféré la ressemblance avec les démons. Je ne compte plus pour rien l'enfer; tous les supplices imaginables ne sont rien en comparaison d'une telle déchéance.

Mais que dites-vous, Paul ? Notre corps deviendrait conforme au sien ? Oui, répond-il; n'en doutez pas, et il ajoute en preuve que ce sera « par l'opération de sa puissance, par laquelle il peut d'ailleurs s'assujettir toutes choses ». Voici son raisonnement: Il a puissance de tout s'assujettir; donc aussi le trépas et la mort; ou plutôt, en vertu de cette même puissance, il fait cette merveille de préférence à toute autre. Où brille, en effet, d'avantage l'oeuvre de sa puissance, dites-moi ; est-ce à soumettre anges, archanges , chérubins , séraphins , démons mêmes? où bien est-ce à rendre un corps immortel et désormais incorruptible? Dans le premier cas évidemment. Il allègue donc le plus pour vous faire admettre le moins. C'est pourquoi, quand vous verriez tous ces mondains dans la joie, quand vous les verriez dans leur gloire, tenez-vous fermes et debout ; n'en prenez ni ombrage ni scandale. Les espérances que nous vous proposons sont assez hautes pour redresser les plus lâches, pour réveiller les plus endormis.

« C'est pourquoi, mes très-chers et très-aimés frères, qui êtes ma joie et ma couronne, continuez, mes bien-aimés , et demeurez ainsi termes dans le Seigneur ». (IV, 1.) — « Ainsi » ; comment? Comme vous êtes restés déjà, inébranlables. Voyez-vous comment un avis est accompagné d'un éloge? — « Ma joie et ma couronne », oui, non-seulement ma joie, mais ma gloire; non-seulement ma gloire, mais ma couronne. Gloire sans pareille, évidemment, que celle de ces dignes fidèles, puisqu'ils sont la couronne de Paul. — « Demeurez ainsi fermes dans le Seigneur », c'est-à-dire dans l'espérance en Dieu.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Commentaire sur l'épître aux Philippiens
Kommentar zum Briefe des hl. Paulus an die Philipper (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité