Translation
Hide
De la royauté
13.
Poursuivons notre discours. Il faut que le prince sorte de son palais, qu’il aille, en quittant ses amis, se mêler aux soldats, qui sont, eux aussi, à un moindre degré, des amis. Il doit descendre dans la plaine, tout inspecter par lui-même, hommes, chevaux, équipements; il doit se livrer à l’équitation avec le cavalier, à la course avec le fantassin, partager les exercices de l’hoplite pesamment armé, du peltaste armé à la légère, lancer la flèche avec l’archer. En s’associant à leurs occupations, il leur inspire un vif attachement; s’il les appelle ses compagnons, ce n’est pas une vaine manière de parler ; et, quand il leur donne ce nom dans ses harangues, ils sont là pour attester que c’est l’expression même de la vérité. Tu écoutes peut-être avec impatience l’énumération des labeurs que je réclame de toi ; mais, crois-moi, la fatigue n’a pas de prise sur un roi: quand on a de nombreux témoins de ses fatigues on devient infatigable. Un roi ne peut s’endurcir aux rudes travaux, vivre au grand air, s’exercer au maniement des armes, sans être en spectacle à ses peuples ; tous les yeux se tournent vers lui, on ne peut se lasser de le contempler; au loin, si on ne le voit pas, on l’entend célébrer. C’est ainsi qu’en se montrant souvent aux regards de ses soldats, le roi fait naître dans leurs cœurs une profonde affection pour sa personne. Et quel empire est plus solide que celui qui est défendu par l’amour de tous? Quel particulier, dans une humble condition, est plus en sûreté contre les embûches qu’un prince qui n’est un objet de crainte pour personne, mais pour qui tout le monde a des craintes? Le soldat est naturellement simple, ouvert; il se livre aisément à ceux qui vivent avec lui. Platon donne à ceux qu’il destine au métier des armes le nom de gardiens, et il les compare au chien,1 c’est-à-dire à l’animal qui sait le mieux discerner les amis ou les ennemis. Quoi de plus méprisable qu’un roi qui ne serait connu de ses défenseurs mêmes que par ses portraits?
-
République, II. ↩
Translation
Hide
Rede an den Selbstherrscher Arkadios οder über das Königthum
13.
Fortschreitend jedoch, führt die Rede den König aus der Burg heraus und giebt ihn nach den Freunden den Kriegern, diesen zweiten Freunden, und in die Ebene mit ihm herabsteigend, läßt sie ihn Mann, Waffen und Rosse mustern. Dort wird er mit dem Reiter reiten, mit dem Fußgänger laufen, schwergerüstet mit dem Schwergerüsteten, mit dem Leichtbeschildeten leichtbeschildet einherziehen, und Speere schleudern mit dem Leichtbewaffneten, durch Theilnahme an den Werken zu lebendiger Freundschaft jeden anziehend, damit er S. 81 nicht als Versteller gegen sie erscheine, wenn er sie Streitgenossen nennt, sondern damit sie ihn als Volksredner kennen lernen und ihm zeugen, daß der Name aus den Thaten geschöpft ist. Vielleicht fällt es dir schwer, daß wir dir zumuthen, Mühen zu bestehen? Doch vertraue mir, des Königs Körper greift die Mühe am wenigsten an. Wer öffentlich Mühen besteht, den besiegt die Mühe ganz und gar nicht. Die Zuschauer eines Königs, der den Körper übt, im Freien weilt und seine Jugend unter den Waffen zubringt, sind rings die Völker. Er zieht die Augen der Anwesenden auf sich, und niemand vermag es, anderswohin zu schauen, wenn er öffentlich etwas unternimmt, und jedes Werk von ihm ertönt als ein Lied in den Ohren der Abwesenden. Diese Gewohnheit, daß er den Kriegern kein seltner Anblick ist, kann Wohlwollen zu ihm und zwar das stärkste, den Kriegerseelen einflössen. Und welches Königreich ist dauerhafter, als das, welches von der Liebe befestigt wird? Welcher Privatmann, wenn er auch im Mittelstande lebt, ist furchtloser und weniger den Nachstellungen ausgesetzt, als jener König, den die Unterthanen nicht fürchten, sondern für den sie fürchten? Dieses Kriegervolk ist in Wahrheit aufrichtig, edel und leicht durch Umgang zu gewinnen, Platon nennt dieses Streitergeschlecht Wächter, und vergleicht es vorzüglich dem Hunde, jenem Thiere, S. 82 das durch Kennen und Nichtkennen Freund und Feind unterscheidet. Was ist aber schändlicher, als ein König, den die Streiter durch die Mahler erst kennen lernen?