Traduction
Masquer
Rede an den Selbstherrscher Arkadios οder über das Königthum
31.
Doch du mache mir die Tugend beneidenswerth, wenn sie auch mit Armuth gepaart ist. Dir entgehe nicht eines Mannes Weisheit und Gerechtigkeit und der übrige Schwarm geistiger Güter unter schlechtem Gewande verborgen; sondern ziehe ihn hervor und würdige die Tugend der Oeffentlichkeit, da ihr nicht ziemt, zu Hause zu sitzen, sondern im Freien und im Kampfe zu verweilen. Sei versichert: du wirst als Herold jene für den Augenblick ausrufen; der Ausgerufene aber wirst du auf immer selbst seyn, ein Muster gottseliger Regierung der Nachwelt hinterlassend. Wenn du es so machst, so wirst du bald sehen, daß sich viele des erworbenen Reichthums schämen, und andere mit freiwilliger Armuth sich zieren. Auch wird man die Meinungen, die man jetzt von ihm hat, ablegen, weil es für Schande gilt, Reichthum zu sammeln, und Ansehen verschafft, Armuth zu bewahren; denn unter dem vielen Beneidenswerthen und Seligen, das Gott dem Königthume verliehen, durfte man nicht minder, ja vor allem bewundern an ihm und preisen die Kraft, die es auf die S. 115 Gemüther der Unterthanen äußert: daß der König die durch alte Gewohnheit und durch die erste Erziehung eingewurzelte Meinung von der Sitte ändert, dadurch, daß er offenbar das Gegentheil ehrt und am höchsten schätzt; denn worüber ein König sich freut, das muß bald gedeihen und von den meisten mit Eifer betrieben werden.
Traduction
Masquer
De la royauté
31.
Pour toi, relève et mets en honneur la vertu, même indigente; ne permets point que la prudence, la justice, et toutes les qualités de l’âme, échappent à tes regards, cachées sous d’humbles vêtements. Aie soin de produire la vertu en public; qu’elle se révèle à tous les yeux : au lieu de rester oisive et méconnue, elle doit se montrer au grand jour, elle doit agir. N’en doute pas, si aujourd’hui tu appelles aux dignités les gens de bien, nos descendants proclameront ta gloire, car tu laisseras dans la postérité le souvenir d’un règne fortuné. N’accorde tes faveurs qu’au mérite, et bientôt tu verras la richesse devenir un sujet de honte; on recherchera volontairement la pauvreté. Les hommes reviendront à des idées plus justes, dès le jour où le prince regardera l’amour du gain comme une bassesse, et tiendra la médiocrité en grand honneur. La royauté a de magnifiques privilèges; mais le plus beau de tous, celui qu’on ne saurait trop admirer, trop célébrer, c’est le pouvoir que le souverain possède sur les âmes de ses sujets : pour changer leurs opinions et leurs habitudes les plus invétérées, il lui suffit de montrer tout le prix qu’il attache à des qualités jusque-là négligées; toutes les idées du roi sont bientôt adoptées par la foule, qui s’efforce de les mettre en pratique.