Edition
ausblenden
ΕΠΙΣΚΟΠΟΥ ΚΥΡΟΥ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΙΚΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΤΟΜΟΣ ΠΡΩΤΟΣ
ηʹ.
Τίνα κατὰ τῶν Χριστιανῶν ἐνομοθέτησεν.
Καὶ ἕτερα δὲ μυρία πανταχοῦ γῆς καὶ θαλάττης κατ´ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν ὑπὸ τῶν δυσσεβῶν κατὰ τῶν εὐσεβῶν ἐτολμήθη. Καὶ γὰρ προφανῶς λοιπὸν ὁ θεομισὴς κατὰ τῆς εὐσεβείας ἐνομοθέτει. Καὶ πρῶτον μὲν ἀπηγόρευσε τῶν Γαλιλαίων τοὺς παῖδας (οὕτω γὰρ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν τοὺς θιασώτας ὠνόμαζε) ποιητικῶν καὶ ῥητορικῶν καὶ φιλοσόφων μεταλαγχάνειν λόγων. « Τοῖς οἰκείοις γάρ», φησί, «πτεροῖς κατὰ τὴν παροιμίαν βαλλόμεθα· ἐκ γὰρ τῶν ἡμετέρων συγγραμμάτων καθοπλιζόμενοι τὸν καθ´ ἡμῶν ἀναδέχονται πόλεμον». Μετὰ τοῦτον ἕτερον τέθεικε νόμον τοὺς Γαλιλαίους κελεύων τῆς στρατιᾶς ἐξελαύνεσθαι.
Übersetzung
ausblenden
Histoire de l'Église
CHAPITRE VIII.
Lois faites par Julien contre les Chrétiens.
LES impies livrèrent en même temps sur mer, et sur terre beaucoup d'autres persécutions aux personnes de piété. Le Prince ennemi de Dieu avait fait publier des lois contre nôtre Religion. Par l'une il avait défendu que les enfants des Galiléens ; c'est ainsi qu'il appelait les Chrétiens, n'apprissent la Poétique, la Rhétorique, et la Philosophie ; car nous sommes percés, dit-il, par nos propres plumes, comme porte le proverbe, et: nos auteurs fournissent des armes pour nous combattre. Par l'autre il avait commandé que les Chrétiens fussent chassés des armées.