Übersetzung
ausblenden
The Ecclesiastical History of Theodoret (CCEL)
Chapter IX. The Epistle of the Emperor Constantine, concerning the matters transacted at the Council, addressed to those Bishops who were not present.
The great emperor also wrote an account of the transactions of the council to those bishops who were unable to attend. And I consider it worth while to insert this epistle in my work, as it clearly evidences the piety of the writer.
Constantinus Augustus to the Churches.
“Viewing the common public prosperity enjoyed at this moment, as the result of the great power of divine grace, I am desirous above all things that the blessed members of the Catholic Church should be preserved in one faith, in sincere love, and in one form of religion, towards Almighty God. But, since no firmer or more effective measure could be adopted to secure this end, than that of submitting everything relating to our most holy religion to the examination of all, or most of all, the bishops, I convened as many of them as possible, and took my seat among them as one of yourselves; for I would not deny that truth which is the source of my greatest joy, namely, that I am your fellow-servant. Every point obtained its due investigation, until the doctrine pleasing to the all-seeing God, and conducive to unity, was made clear, so that no room should remain for division or controversy concerning the faith.
“The commemoration of the most sacred paschal feast being then debated, it was unanimously decided, that it would be well that it should be everywhere celebrated upon the same day. What can be more fair, or more seemly, than that that festival by which we have received the hope of immortality should be carefully celebrated by all, on plain grounds, with the same order and exactitude? It was, in the first place, declared improper to follow the custom of the Jews in the celebration of this holy festival, because, their hands having been stained with crime, the minds of these wretched men are necessarily blinded. By rejecting their custom, we establish and hand down to succeeding ages one which is more reasonable, and which has been observed ever since the day of our Lord’s sufferings. Let us, then, have nothing in common with the Jews, who are our adversaries. For we have received from our Saviour another way. A better and more lawful line of conduct is inculcated by our holy religion. Let us with one accord walk therein, my much-honoured brethren, studiously avoiding all contact with that evil way. They boast that without their instructions we should be unable to commemorate the festival properly. This is the highest pitch of absurdity. For how can they entertain right views on any point who, after having compassed the death of the Lord, being out of their minds, are guided not by sound reason, but by an unrestrained passion, wherever their innate madness carries them. Hence it follows that they have so far lost sight of truth, wandering as far as possible P. 48 from the correct revisal, that they celebrate a second Passover in the same year. What motive can we have for following those who are thus confessedly unsound and in dire error? For we could never tolerate celebrating the Passover twice in one year. But even if all these facts did not exist, your own sagacity would prompt you to watch with diligence and with prayer, lest your pure minds should appear to share in the customs of a people so utterly depraved. It must also be borne in mind, that upon so important a point as the celebration of a feast of such sanctity, discord is wrong. One day has our Saviour set apart for a commemoration of our deliverance, namely, of His most holy Passion. One hath He wished His Catholic Church to be, whereof the members, though dispersed throughout the most various parts of the world, are yet nourished by one spirit, that is, by the divine will. Let your pious sagacity reflect how evil and improper it is, that days devoted by some to fasting, should be spent by others in convivial feasting; and that after the paschal feast, some are rejoicing in festivals and relaxations, while others give themselves up to the appointed fasts. That this impropriety should be rectified, and that all these diversities of commemoration should be resolved into one form, is the will of divine Providence, as I am convinced you will all perceive. Therefore, this irregularity must be corrected, in order that we may no more have any thing in common with those parricides and the murderers of our Lord. An orderly and excellent form of commemoration is observed in all the churches of the western, of the southern, and of the northern parts of the world, and by some of the eastern; this form being universally commended, I engaged that you would be ready to adopt it likewise, and thus gladly accept the rule unanimously adopted in the city of Rome, throughout Italy, in all Africa, in Egypt, the Spains, the Gauls, the Britains, Libya, Greece, in the dioceses of Asia, and of Pontus, and in Cilicia, taking into your consideration not only that the churches of the places above-mentioned are greater in point of number, but also that it is most pious that all should unanimously agree in that course which accurate reasoning seems to demand, and which has no single point in common with the perjury of the Jews.
“Briefly to summarize the whole of the preceding, the judgment of all is, that the holy Paschal feast should be held on one and the same day; for, in so holy a matter, it is not becoming that any difference of custom should exist, and it is better to follow the opinion which has not the least association with error and sin. This being the case, receive with gladness the heavenly gift and the plainly divine command; for all that is transacted in the holy councils of the bishops is to be referred to the Divine will. Therefore, when you have made known to all our beloved brethren the subject of this epistle, regard yourselves bound to accept what has gone before, and to arrange for the regular observance of this holy day, so that when, according to my long-cherished desire, I shall see you face to face, I may be able to celebrate with you this holy festival upon one and the same day; and may rejoice with you all in witnessing the cruelty of the devil destroyed by our efforts, through Divine grace, while our faith and peace and concord flourish throughout the world. May God preserve you, beloved brethren.”
Übersetzung
ausblenden
Histoire de l'Église
CHAPITRE IX.
Lettre contre Mêléce.
LE Concile écrivit aussi à l'Eglise d'Alexandrie touchant ce qu'il avait ordonné contre Méléce, qui ayant été ordonné Évêque un peu avant qu'Arius commençât à publier ses erreurs, et qui ayant depuis été convaincu de quelques crimes, avait été déposé par Pierre, très saint Evêque d'Alexandrie, et très illustre Martyr de Jésus Christ. Mais bien loin de déférer à la sentence de sa déposition, il avait excité des troubles dans la Thébaïde, et dans l'Egypte, et entrepris d'usurper les droits de l'Évêque d'Alexandrie. Voici sa Lettre.
129 Lettre Synodique.
« Les Evêques assemblés dans le grand et saint Concile de Nicée, à l'Eglise d'Alexandrie, qui est grande et sainte par la grâce de Dieu, et aux frères qui sont en Egypte, en Libye, et a Pentapoli ; Salut en notre Seigneur.
Le grand saint Concile ayant été assemblé dans la Ville de Nicée par la grâce de Dieu, et par les soins du très-Religieux Empereur Constantin qui nous a convoqués de diverses Villes, et de diverses Provinces, nous avons cru qu'il était nécessaire de vous informer par notre Lettre de ce qui y a été agité et examiné, et de ce qui y a été résolu et décidé.
On a d'abord examiné en présence de Constantin Prince très-chéri de Dieu, l'impiété et la perversité de la doctrine d'Arius, et on à condamné d'un commun consentement ses pensées et ses expressions remplies de blasphèmes contre le Fils de Dieu .quand il dit qu'il a été fait de ce qui n'était point auparavant, qu'il n'était point avant que d'avoir été fait, qu'il y a eu un temps auquel il n'était point, et qu'il pouvait se porter au vice ou à la vertu par la liberté de sa volonté. Le saint Concile a condamné ces sentiments et ces termes remplis d'impiété et de blasphèmes. Vous avez déjà appris, ou vous apprendrez bientôt ce qui lui est arrivé. Nous ne l'expliquerons point ici, de peur qu'il ne semble que nous ayons dessein d'insulter au malheur d'un homme, qui a été puni comme il méritait. Au reste son impiété a eu assez de force pour corrompre Théonas Evêque de Marmarique, et Second Evêque de Ptolémaïde. On a prononcé contre eux la même sentence que contre lui.
Mais puisque par la grâce 130 de Dieu vous êtes délivrés de l'impiété de cette doctrine, et de la malice de ces personnes, qui ont été si hardies que de troubler la paix, dont le peuple jouissait, et que la désobéissance de Mêlée et de ceux de son parti, n'était pas encore réprimée, nous sommes obligés de vous dire ce que le Concile a jugé à propos d'ordonner à cet égard. Il a bien voulu traiter Méléce, avec douceur. Car à la rigueur, il ne méritait aucun pardon. Il lui a donc permis de demeurer dans sa Ville, sans y exercer aucun pouvoir ni d'élire, ni d'ordonner, et sans aller dans aucune Ville, ou dans aucun Bourg pour cet effet, mais de retenir seulement le nom et la dignité d'Evêque, sans aucune fonction. Pour ce qui est de ceux qu'il a établis, le Concile a ordonné qu'ils y recevraient une plus sainte imposition de mains, qu'ils seraient admis à la communion, qu'ils conserveraient l'honneur de leur ministère, mais qu'ils ne seraient jamais qu'après ceux qui ont été ordonnés avant eux dans chaque paroisse et dans chaque Église par Alexandre notre très-cher Collègue. Cette sainte assemblée a aussi jugé qu'ils ne devaient avoir aucun droit d'élire, ni de proposer qui que ce soit, ni enfin de faire aucune chose, sans le consentement de l'Evêque de l'Eglise Catholique, qui est dans la subordination d'Alexandre. Quant à ceux qui par la grâce de Dieu, et par un effet de vos prières, n'ont jamais eu de part à aucun schisme, mais qui sont demeurés d'une manière irrépréhensible dans la communion de l'Eglise Catholique et Apostolique, ils jouiront du pouvoir d'élire, et de proposer les noms qui mériteront d'être reçus dans le Clergé, et de faire toutes les fonctions selon les Lois et les Ordonnances de l'Eglise. Que s'il arrive que quelqu'un de ceux qui sont dans les Ordres, meure, un de ceux qui 131 viennent d'être admis, pourra être choisi pour remplir sa place, pourvu qu'il en soit jugé digne, et que le choix du peuple soit confirmé par le suffrage de l'Evêque d'Alexandrie. C'est une grâce, qui est accordée à tous les autres. Mais elle a été refusée à Méléce, de peur qu'un homme aussi fâcheux, et aussi emporté que lui, n'abusât de son autorité, pour exciter de nouveaux troubles. Voila ce qui regarde l'Egypte,, en particulier, et la sainte Eglise d'Alexandrie, Que s'il y a eu outre cela quelque chose de décidé, en présence d'Alexandre notre très-cher frère et Collègue, il vous en informera plus particulièrement, puisqu'il y a eu la principale part. Nous vous avertirons encore que par un effet de vos prières nous sommes demeurés d'accord touchant la célébration de la Fête de Pâques, et que tous nos frères qui sont en Orient, et qui ne célébraient point cette Fête-là, comme les Romains la célèbrent, et comme vous la célébrez de tout temps, la célébreront à l'avenir avec vous. Réjouissez-vous donc de l'heureux succès de nos entreprises, du rétablissement de la paix entre les Fidèles, de l'extirpation des erreurs, et recevez avec un profond respect et une profonde charité, Alexandre votre Evêque et notre Collègue, qui dans un âge fort avancé a supporté de grandes fatigues pour rétablir parmi vous une parfaite intelligence, et qui nous a donné une très-grande joie par sa présence. Priez pour nous tous, afin que ce que nous croyons avoir décidé très-équitablement, demeure stable et inviolable, par la puiflance.de Jésus Christ notre Seigneur, selon la volonté du Père, dans l'esprit, auquel gloire soit rendue durant tous les siècles. Ainsi soit-il. »
La Trinité est Consubstantielle et éternelle. Quelque soin que cette sainte Assemblée eût 132 pris d'apporter des remèdes convenables aux maladies spirituelles de Méléce, il y a encore aujourd'hui des restes de son extravagance; et il se trouve des Congrégations de Moines, qui ne tiennent point une sainte doctrine, et qui observent une discipline, qui a grand rapport avec les folles coutumes des Samaritains et des Juifs. L'Empereur écrivit aussi aux Évêques, qui n'avaient pu assister au Concile, pour les informer de ce qui s'y était passé. Je crois devoir insérer sa Lettre dans mon Ouvrage, comme une preuve manifeste de sa piété.