Übersetzung
ausblenden
The Ecclesiastical History of Theodoret (CCEL)
Chapter XXXI. Apology for Constantine.
It ought not to excite astonishment that Constantine was so far deceived as to send so many great men into exile: for he believed the assertions of bishops of high fame and reputation, who skilfully concealed their malice. Those who are acquainted with the Sacred Scriptures know that the holy David, although he was a prophet, was deceived; and that too not by a priest, but by one who was a menial, a slave, and a rascal. I mean Ziba, who deluded the king by lies against Mephibosheth, and thus obtained his land 1. It is not to condemn the prophet that I thus speak; but that I may defend the emperor, by showing the weakness of human nature, and to teach that credit should not be given only to those who advance accusations, even though they may appear worthy of credit; but that the other party ought also to be heard, and that one ear should be left open to the accused.
-
Our Author is of the same opinion as Sir George Grove, as against Professor Blunt, on the character of Mephibosheth. Dict. Bib. ii. 326. ↩
Übersetzung
ausblenden
Histoire de l'Église
CHAPITRE XXXI.
Dédicace de l'Eglise de Jérusalem. Exil de saint Athanase.
L'EMPEREUR ayant ordonné que les Evêques se rendraient de Tyr à Jérusalem, pour dédier les Eglises qu'il y avait fait bâtir, et y ayant mandé quantité d'autres personnes, auxquelles il fournit tous les vivres nécessaires, ils ne manquent pas de s'y rendre. L'Autel était paré des tapisseries de l'Empereur les plus riches qu'on eût su voir. Lorsque la cérémonie fut achevée, chaque Evêque retourna à son Eglise. Constantin fut extrêmement satisfait de la magnificence, avec 172 laquelle la Dédicace avait été faite.
Athanase s'étant plaint à lui, comme nous l'avons dit, de l'injustice de ses Juges, il envoya quérir ceux dont il se plaignait. Quand ils furent arrivés à la Cour, ils ne proposèrent aucune .de leurs anciennes accusations, parce qu'ils savaient que la fausseté en serait très-clairement reconnue. Mais ils firent accroire à l'Empereur, qu'Athanase avait menacé d'empêcher le transport du blé hors d'Egypte. Ce Prince ayant ajouté foi à leurs discours, le relégua à Trêves, en la trentième année de`son règne.