• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Theodoret of Cyrus (393-466) Historia Ecclesiastica

Translation Hide
The Ecclesiastical History of Theodoret (CCEL)

Chapter XI. Of the Holy Martyrs Juventinus and Maximinus.

Now Julian , with less restraint, or shall I say, less shame, began to arm himself against P. 101 true religion, wearing indeed a mask of moderation, but all the while preparing gins and traps which caught all who were deceived by them in the destruction of iniquity. He began by polluting with foul sacrifices the wells in the city and in Daphne, that every man who used the fountain might be partaker of abomination. Then he thoroughly polluted the things exposed in the Forum, for bread and meat and fruit and vegetables and every kind of food were aspersed. When those who were called by the Saviour’s name saw what was done, they groaned and bewailed and expressed their abomination; nevertheless they partook, for they remembered the apostolic law, “Everything that is sold in the shambles eat, asking no question for conscience sake.” 1 Two officers in the army, who were shield bearers in the imperial suite, at a certain banquet lamented in somewhat warm language the abomination of what was being done, and employed the admirable language of the glorious youths at Babylon, “Thou hast given us over to an impious Prince, an apostate beyond all the nations on the earth.” 2 One of the guests gave information of this, and the emperor arrested these right worthy men and endeavoured to ascertain by questioning them what was the language they had used. They accepted the imperial enquiry as an opportunity for open speech, and with noble enthusiasm replied “Sir we were brought up in true religion; we were obedient to most excellent laws, the laws of Constantine and of his sons; now we see the world full of pollution, meats and drinks alike defiled with abominable sacrifices, and we lament. We bewail these things at home, and now before thy face we express our grief, for this is the one thing in thy reign which we take ill.” No sooner did he whom sympathetic courtiers called most mild and most philosophic hear these words than he took off his mask of moderation, and exposed the countenance of impiety. He ordered cruel and painful scourgings to be inflicted on them and deprived them of their lives; or shall we not rather say freed them from that sorrowful time and gave them crowns of victory? He pretended indeed that punishment was inflicted upon them not for the true religion for sake of which they were really slain, but because of their insolence, for he gave out that he had punished them for insulting the emperor, and ordered this report to be published abroad, thus grudging to these champions of the truth the name and honour of martyrs. The name of one was Juventinus; of the other Maximinus. The city of Antioch honoured them as defenders of true religion, and deposited them in a magnificent tomb, and up to this day they are honoured by a yearly festival. 3

Other men in public office and of distinction used similar boldness of speech, and won like crowns of martyrdom.


  1. 1 Cor. x. 25  ↩

  2. Song of the Three Children v. 8, quoted not quite exactly from the Septuagint, which runs παρέδωκας ἡμᾶς … βασιλεῖ ἀδίκῳ και πονηροτάτῳ παρὰ πᾶσαν τὴν γῆν. The text is, παρέδωκας ἡμας βασιλεῖ παρανόμῳ ἀποστάτῃ παρὰ πάντα τὰ ἔθνη τὰ ὄντα ἐπὶ τῆς γῆς  ↩

  3. cf. St. Chrysostom’s homily in their honour. The Basilian menology mentions Juventinus under Oct. 9.  ↩

Translation Hide
Kirchengeschichte (BKV)

4. Die Rückkehr der Bischöfe

Da Julian dieses wohl wußte, so trug er seine unchristliche Gesinnung nicht öffentlich zur Schau, im Gegenteil, um alle für sich einzunehmen, erließ er die Verordnung, daß die von Konstantius von ihren Kirchen vertriebenen und in den entlegensten Gegenden der Erde wohnenden Bischöfe wieder zu ihren Kirchen zurückkehren sollten. Auf Grund dieses Gesetzes kehrte der göttliche Meletius wieder nach Antiochien, der vielgepriesene Athanasius wieder nach Alexandrien zurück. Eusebius und Hilarius aus Italien und Lucifer, dem das Hirtenamt über die Insel Sardinien übertragen worden war1, weilten in der an Ägypten grenzenden Thebais, S. 175 wohin sie Konstantius verbannt hatte. Diese versammelten sich mit den anderen Gesinnungsgenossen und erklärten, man müsse die Kirchen wieder zur Eintracht zurückführen. Dieselben wurden nämlich nicht mehr bloß von Andersgläubigen verfolgt, sondern in ihrem eigenen Schoße waren Parteien entstanden, die sich gegenseitig befehdeten.

So war in Antiochien der gesunde Leib der Kirche in zwei Teile gespalten: die einen nämlich hatten sich gleich anfangs aus Anhänglichkeit an den berühmten Eustathius von den übrigen getrennt und gesonderten Gottesdienst gehalten; die anderen hatten sich mit dem bewunderungswürdigen Meletius von der Verbindung mit den Arianern zurückgezogen und feierten die heiligen Geheimnisse in der sogenannten Altstadt. Es hatten aber beide Parteien ein und dasselbe Glaubensbekenntnis; jede Partei trat für die zu Nizäa aufgestellte Lehre in die Schranken. Was sie voneinander trennte, war einzig und allein die Streitsucht und die Liebe zu ihren Bischöfen. Ja nicht einmal der Tod des einen Bischofs machte der Spaltung ein Ende. Obwohl nämlich Eustathius schon vor der Weihe des Meletius gestorben war und obwohl die Anhänger des rechten Glaubens nach der Verbannung des Meletius und der Weihe des Euzoius die Verbindung mit den Irrgläubigen wieder abgebrochen hatten und gesonderte Versammlungen hielten, so ließen sich die Eustathianer doch nicht bewegen, sich mit ihnen zu vereinigen.

Eusebius, Lucifer und ihre Freunde suchten nun Mittel und Wege ausfindig zu machen, um diese Vereinigung wieder herzustellen. Eusebius bat den Lucifer, nach Alexandrien zu kommen und mit dem großen Athanasius hierüber Beratung zu pflegen; er selbst wollte die Mühe übernehmen, die beiden Parteien miteinander zu versöhnen2.


  1. Eusebius von Vercelli, Hilarius von Poitiers, Lucifer von Calaris. Vgl. oben II 13, S. 117 A. 1; II 15, S. 123. ↩

  2. In Alexandrien wurde damals (362) eine sehr bedeutungsvolle Synode gehalten, welche die Herstellung des kirchlichen Friedens bezweckte. Den Häretikern wurde 1) die Rückkehr zur kath. Kirche möglichst erleichtert. Diese Milde wurde auf zahlreichen Synoden nachgeahmt. Hunderte von Bischöfen bekannten sich wieder zum nizänischen Glauben. Im Abendlande S. 176 verschwand der Arianismus fast vollständig, auch im Morgenlande verlor er bedeutend an Macht. 2) Dem Hl. Geist wurde dieselbe Substanz und Göttlichkeit zugesprochen wie dem Vater und dem Sohne. 3) Man verständigte sich über die Termini οὐσια [ousia] und ὑπόστασις [hypostasis]. Die sog. Jung-Nizäner hatten seit einiger Zeit das Wort ὑπόστασις [hypostasis], das das Nizänum als synonym mit οὐσια [ousia] gebrauchte, zur Bezeichnung der Personen in Gott benützt. Man fand, daß verschiedene, die sich bisher als Häretiker betrachteten, ganz rechtgläubig waren und nur im Ausdruck voneinander abwichen. Endlich wurde 4) gegenüber dem Apollinarismus erklärt, daß der Logos wahrer Mensch geworden sei und nicht bloß einen menschlichen Leib, sondern auch eine menschliche, und zwar vernünftige Seele angenommen habe. Vgl. Hefele, CG I ², 727 ff. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
ΕΠΙΣΚΟΠΟΥ ΚΥΡΟΥ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΙΚΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΤΟΜΟΣ ΠΡΩΤΟΣ Compare
Translations of this Work
Histoire de l'Église Compare
Kirchengeschichte (BKV)
The Ecclesiastical History of Theodoret (CCEL)

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy