Übersetzung
ausblenden
The Ecclesiastical History of Theodoret (CCEL)
Chapter XIII. Of other confessors.
After this fatal distribution of money some of the recipients were feasting together at an entertainment. One of them who had taken the cup in his hand did not drink before making on it the sign of salvation. 1
One of the guests found fault with him for this, and said that it was quite inconsistent with what had just taken place. “What,” said he, “have I done that is inconsistent?” Whereupon he was reminded of the altar and the incense, and of his denial of the faith; for these things are all contrary to the Christian profession. When they heard this the greater number of the feasters moaned and bewailed themselves, and tore out handfuls of hair from their heads. They rose from the banquet, and ran through the Forum exclaiming that they were Christians, that they had been tricked by the emperor’s contrivances, that they retracted their apostasy, and were ready to try to undo the defeat which had befallen them unwittingly. With these exclamations they ran to the palace loudly inveighing against the wiles of the tyrant, and imploring that they might be committed to the flames in order that, as they had been befouled by fire, by fire they might be made clean. All these utterances drove the villain out of his senses, and on the impulse of the moment he ordered them to be beheaded; but as they were being conducted without the city the mass of the people started to follow them, wondering at their fortitude and glorying in their boldness for the truth. When they had reached the spot where it was usual to execute criminals, the eldest of them besought the executioner that he would first cut off the head of the youngest, that he might not be unmanned by beholding the slaughter of the rest. No sooner had he knelt down upon the ground and the headsman bared his sword, than up ran a man announcing a reprieve, and while yet afar off shouting out to stop the execution. Then the youngest soldier was distressed at his release from death. “Ah,” said he, “Romanus” (his name was Romanus) “was not worthy of being called Christ’s martyr.” What influenced the vile trickster in stopping the execution was his envy: he grudged the champions of the faith their glory. Their sentence was commuted to relegation beyond the city walls and to the remotest regions of the empire.
“The original mode of making the sign of the Cross was with the thumb of the right hand, generally on the forehead only, or on other objects, once or thrice. (Chrysost. Hom. ad pop. Art. xl. ) ‘Thrice he made the sign of the cross on the chalice with his finger.’ (Sophron. in Prat. Spirit.)” Dict. Christ. Ant. s.v. ↩
Übersetzung
ausblenden
Histoire de l'Église
CHAPITRE VI.
Fausse clémence de Julien.
LA profession publique que Julien fit de son impiété, fut la source du désordre, et de la confusion, dont toutes les villes de l'Empire furent remplies. Ceux qui étaient encore attachés au culte des Idoles ouvrirent leurs Temples, et célébrèrent ces mystères abominables, qui devaient être ensevelis sous un éternel oubli. Ils souillèrent le feu en l'allumant sur les Autels, la terre, en la trempant du sang des victimes ; et l'air, en le remplissant de la fumée, et de l'odeur qui sortaient de leurs entrailles. Etant agités avec violence, par les démons qu'ils adoraient, ils couraient comme les Prêtres de Cybèle, par les rues, et par les places publiques, et offensaient les personnes de piété, par toute sorte de railleries, et d'outrages. Ceux qui faisaient profession de la véritable Religion, ne pouvant souffrir leur insolence, repoussèrent leurs injures par d'autres injures, leur reprochèrent leurs égarements, et leurs erreurs. Ceux-ci vivement piqués de ce reproche, usèrent de la licence que la protection du Prince leur donnait. Ce détestable Empereur excitait ses sujets les uns contre les autres, au lieu de maintenir la paix entre eux, et dissimulait les entreprises que les plus furieux faisaient contre les plus modérés. Il donnait les charges, tant de la Cour, que de la ville, et de l'armée aux plus cruels, et aux plus impies. Ces 178 Officiers ne contraignaient pas les Chrétiens à force ouverte de sacrifier aux Idoles ; mais ils leur faisaient mille affronts. Ce fut par le même esprit, qu'on ôta aux Ecclésiastiques les privilèges qui leur avaient été autrefois accordés par Constantin.